Şunun daha fazla şarkısı: LUSILLON
Açıklama
Yapımcı: Yann Rose
Yapımcı: lusillon
Besteci, Söz Yazarı: Lucía Juan
Sözler ve çeviri
Orijinal
Me pierde tu boca, cruzar la mirada me hace sentir.
Despacio me rozas, todo mi cuerpo se altera cuando tú estás aquí.
Poco a poco tú te acercas y no pienso, voy a perder los nervios en cualquier momento.
Parece más fácil desde algo más lejos, cuando estás aquí no sé ni lo que siento.
Cuando tú estás aquí, cuando tú estás aquí, cuando tú estás aquí, cuando tú estás, cuando tú estás. Tu t'en fous, t'es passée à l'étape deux.
J'attends tes calls comme une espèce de falcon cuando tú estás aquí. ¿Quién de nosotros dos es táqui?
Entre nous tout acquis, entre nous plus rien à dire.
Ce soir en boîte de nuit, je fais couler mon navire.
J'en ai pas le courpis, autant le commerce.
Ce soir à découvert, ce soir c'est la dernière.
Je sais qu'elles te veulent toutes, que moi je suis le tonnerre.
T'es là, j'ai besoin d'air. T'es là, je te fais la guerre.
Cuando tú estás aquí, cuando tú estás aquí, cuando tú estás aquí, cuando tú estás. . .
Y es que yo no consigo mirarte a la cara y no sonreír.
Todos se giran cuando tú estás aquí, todas te miran.
Y es que yo no consigo pensarte todo el rato y no sonreír.
Todos se giran cuando tú estás aquí, todas te miran.
No puedo parar, no puedo parar cuando tú estás, cuando tú estás, cuando tú estás aquí.
Cuando tú estás, cuando tú estás, cuando tú estás aquí, cuando tú estás aquí, cuando tú estás.
Quand toi t'es avec moi, quand toi t'es avec moi, quand toi t'es avec moi, quand toi t'es avec moi, t'es avec moi, t'es avec moi.
Ella quiere su secreto, pero todo corre a voces. ¿Cómo se fija en mi cara? Le he de haber mirado.
Su secreto es el mío o eso yo lo quiero así.
Quiero sentir todo siempre cuando tú estés aquí.
Türkçe çeviri
Me pierde tu boca, cruzar la mirada bana hissettiriyor.
Despacio me rozas, sen oradayken todo mi cuerpo değişecek.
Poco a poco tu tu te acercas y no pienso, her an sinirlerinizi perdeleyin.
Nerede olduğunuzu bilmiyorsanız doğru olanı bulmak her zamankinden daha kolay.
Sen oradayken, sen oradayken, sen oradayken, sen oradayken, sen oradayken. Umurunuzda değil, ikinci adıma geçtiniz.
Sen oradayken bir tür şahin gibi aramalarını bekliyorum. Ne oldu?
Aramızda her şey kazanılmıştır, aramızda söylenecek başka bir şey yoktur.
Bu gece gece kulübünde gemimi batıracağım.
Eğilimim yok, iş bende olsa iyi olur.
Bu gece açıkta, bu gece son.
Hepsinin seni istediğini biliyorum, ben gök gürültüsüyüm.
Buradasın, biraz havaya ihtiyacım var. Buradasın, sana savaş açıyorum.
Sen oradayken, sen oradayken, sen oradayken, sen oradayken. . .
Evet, karaya çıkmak ve sonreir yapmak yok.
Oradayken bilmeniz gereken her şey, her şeye değer.
Evet, her şeyi düşünmek zorunda değilsiniz ve duymuyorsunuz.
Oradayken bilmeniz gereken her şey, her şeye değer.
Bunu yapamazsınız, oradayken, oradayken, oradayken bunu yapamazsınız.
Sen oradayken, sen oradayken, sen oradayken, sen oradayken, sen oradayken.
Benimleyken, benimleyken, benimleyken, benimleyken, benimlesin, benimlesin.
Onun bir sırrı var ama her şey onun sesine karşılık geliyor. Arabamda nasıl fija yaptım? Haber Mirado'nun adamı.
Benim sırrım adımdır ve aynı zamanda benim sırrımdır.
Quiero her zaman orada olduğunuzu hisseder.