Şunun daha fazla şarkısı: Kelli-Leigh
Açıklama
Yapımcı: Liam J Dowell
Yapımcı, Mikser, Mastering Mühendisi: Lee Tyler
Vokal Mühendisi: Kelli-Leigh Henry-Davila
Sözler ve çeviri
Orijinal
I've been going through changes, changes that I know would mess up your head.
Tearing up our letters, wishing I could take back those things that I said.
When I open the door, but you don't live here no more, it's just the ghost of your memories.
I wish your clothes were still on my floor, but that's just an afterthought that I had in therapy.
No,
I'll never dance again.
No,
I'll never dance again.
Can't seem to wake in the morning without the kick of your coffee.
I wish I knew what I wanted, but I let you walk away.
I'll never dance again.
I look through photos, moments that are frozen, locked in my mind.
I know you told me that this would happen back then in late December, fuck Happy New
Year! Still wear the T-shirt, you left it with your scent.
God, I miss it, all my senses think your name.
No,
I'll never dance again.
No, I'll never dance again. I'll never dance again.
I'll never, I'll never, I'll never dance again.
I'll never, I'll never, I'll never dance again. When
I open the door, but you don't live here no more, it's just the ghost of your memory, yeah.
I wish your clothes were still on the floor, but that's just an afterthought that I had in therapy. No,
I'll never dance again.
No, I'll never dance again, no!
Can't seem to wake in the morning without the kick of your coffee.
I wish I knew what I wanted, but I let you walk away. I'll never dance again.
I'll never dance again.
I'll never, I'll never, I'll never dance again.
I'll never,
I'll never, I'll never dance again. I'll never, never, I'll never dance again.
I'll never, never, I'll never dance again.
Türkçe çeviri
Değişiklikler yaşıyorum, kafanı karıştıracağını bildiğim değişiklikler.
Mektuplarımızı yırtıyorum, keşke söylediklerimi geri alabilseydim.
Kapıyı açtığımda artık burada yaşamıyorsun, bu sadece anılarının hayaleti.
Keşke kıyafetlerin hâlâ yerde olsaydı ama bu, terapide sonradan aklıma gelen bir fikirdi.
Hayır,
Bir daha asla dans etmeyeceğim.
Hayır,
Bir daha asla dans etmeyeceğim.
Sabahları kahvenizi içmeden uyanamıyorsunuz.
Keşke ne istediğimi bilseydim ama gitmene izin verdim.
Bir daha asla dans etmeyeceğim.
Fotoğraflara bakıyorum, donmuş, zihnimde kilitlenmiş anlara.
Bana bunun Aralık ayının sonlarında olacağını söylediğini biliyorum, siktir et Mutlu Yeniler
Yıl! Tişörtünü hala giyiyorsun, kokunla bıraktın.
Tanrım, özlüyorum, tüm duyularım senin adını düşünüyor.
Hayır,
Bir daha asla dans etmeyeceğim.
Hayır, bir daha asla dans etmeyeceğim. Bir daha asla dans etmeyeceğim.
Bir daha asla, asla, asla dans etmeyeceğim.
Bir daha asla, asla, asla dans etmeyeceğim. Ne zaman
Kapıyı açıyorum ama artık burada yaşamıyorsun, bu sadece hafızanın hayaleti, evet.
Keşke kıyafetlerin hâlâ yerde olsaydı ama bu, terapide sonradan aklıma gelen bir fikirdi. Hayır,
Bir daha asla dans etmeyeceğim.
Hayır, bir daha asla dans etmeyeceğim, hayır!
Sabahları kahvenizi içmeden uyanamıyorsunuz.
Keşke ne istediğimi bilseydim ama gitmene izin verdim. Bir daha asla dans etmeyeceğim.
Bir daha asla dans etmeyeceğim.
Bir daha asla, asla, asla dans etmeyeceğim.
Asla yapmayacağım
Bir daha asla dans etmeyeceğim, asla dans etmeyeceğim. Bir daha asla, asla, asla dans etmeyeceğim.
Bir daha asla, asla, asla dans etmeyeceğim.