Şunun daha fazla şarkısı: Kaya Imani
Açıklama
Vokal: Kaya Imani
Yapımcı: p.APE
Söz Yazarı: Kaya Imani
Besteci, Söz Yazarı: Sander Stuij
Sözler ve çeviri
Orijinal
Baby, er is niets dat ik niet zou doen, nee met je.
Ik zet volledig mijn trust in jou. Yay! Hop in the car, baby, ik wil cruisen met je.
De nacht is jong tot de zon opkomt. Waar wacht je op?
En oeh, met de wind in mijn haar en het raam omlaag baby, ben ik misschien crazy? Yay!
En oeh, met de wind in mijn haar en het raam omlaag baby, ben ik misschien crazy? So crazy voor je love. Oeh.
So crazy voor je love. Oh baby, ik ben so crazy voor je love.
Oeh, so crazy voor je love.
Misschien ben ik niet honderd, maar ben honderd voor jou.
En ik kan het niet zonder, ben bijzonder met jou. Dus zeg mij, hoe laat ben je dan hier?
Rond een uur of drie of vier. Kan niet meer wachten op je.
Ben crazy aan het gaan voor je love en.
En oeh, met de wind in mijn haar en het raam omlaag baby, ben ik misschien crazy?
Yay!
En oeh, met de wind in mijn haar en het raam omlaag baby, ben ik misschien crazy? So crazy voor je love.
Oeh, so crazy voor je love. Oh baby, ik ben so crazy voor je love.
Oeh, so crazy voor je love.
Als crazy voor je love en zijn niet mag, geef me dan de allerhoogste straf.
Als crazy voor je love en zijn niet mag, geef me dan de allerhoogste straf.
So crazy voor je love.
Oeh, so crazy voor je love. Oh baby, ik ben so crazy voor je love.
Oeh, so crazy voor je love. Zet me maar vast, yeah en bind je me mijn handen.
Kan me niet schelen als van je houd aan de crime is.
Zet me maar vast, yeah en bind je me mijn handen.
Nou, kan me niet schelen als van je houd aan de crime is.
Türkçe çeviri
Bebeğim, yapmayacağım hiçbir şey yok, hayır seninle.
Sana güvenim tam. Yay! Arabaya atla bebeğim, seninle gezmek istiyorum.
Güneş doğana kadar gece gençtir. Ne bekliyorsun?
Ve ooh, saçlarımdaki rüzgar ve kapalı pencereyle bebeğim, belki de ben deliyimdir? Yay!
Ve ooh, saçlarımdaki rüzgar ve kapalı pencereyle bebeğim, belki de ben deliyimdir? Aşkın için çok deliriyorum. Ah.
Aşkın için çok deliriyorum. Ah bebeğim, aşkın için öyle deli oluyorum ki.
Ooh, aşkın için çok çılgınım.
Belki yüz değilim ama senin için yüz kişiyim.
Ve bunu sensiz yapamam, seninle özelim. Peki söyle bana, saat kaçta burada olacaksın?
Saat üç ya da dört civarında. Artık seni bekleyemem.
Aşkın için deliriyorum ve.
Ve ooh, saçlarımdaki rüzgar ve kapalı pencereyle bebeğim, belki de ben deliyimdir?
Yay!
Ve ooh, saçlarımdaki rüzgar ve kapalı pencereyle bebeğim, belki de ben deliyimdir? Aşkın için çok deliriyorum.
Ooh, aşkın için çok çılgınım. Ah bebeğim, aşkın için öyle deli oluyorum ki.
Ooh, aşkın için çok çılgınım.
Eğer aşkın ve varlığın için deliliğe izin verilmiyorsa, o zaman bana en büyük cezayı ver.
Eğer aşkın ve varlığın için deliliğe izin verilmiyorsa, o zaman bana en büyük cezayı ver.
Aşkın için çok deliriyorum.
Ooh, aşkın için çok çılgınım. Ah bebeğim, aşkın için öyle deli oluyorum ki.
Ooh, aşkın için çok çılgınım. Beni bağla, evet, ve ellerimi bağla.
Aşkının suç olup olmadığı umurumda değil.
Beni bağla, evet, ve ellerimi bağla.
Aşkının suç olup olmadığı umurumda değil.