Şunun daha fazla şarkısı: Maffio
Şunun daha fazla şarkısı: MASIDI
Şunun daha fazla şarkısı: ØMG
Açıklama
İlişkili Sanatçı: Maffio, MASIDI ve ØMG
Yapımcı, Yardımcı Sanatçı: Maffio
İlişkili Sanatçı: MASIDI
İlişkili Sanatçı: ØMG
Söz Yazarı, Besteci: Carlos Ariel Peralta "Maffio"
Kayıt Mühendisi, Yapımcı, Besteci, Söz Yazarı: Julio Masidi
Söz Yazarı, Besteci: Omar Fernando García "OMG"
Besteci, Söz Yazarı: Omar Alejandro García "Baby Kush"
Besteci, Söz Yazarı: Noemia Lellis Marques Felippe "Nonô"
Kayıt Mühendisi: Camilo Zea
Karıştırma Mühendisi: Felipe Bernal
Usta Mühendis: Lewis Pickett
A&R Direktörü: Pedro Alegría
A&R Koordinatörü: Pedro Gimenez Zapiola
Sözler ve çeviri
Orijinal
Comment ça va? Dis-moi si tu vas bien. Ce soir, c'est la fiesta.
Rejoins-nous, on va s'enjailler. Comment ça va? Dis-moi si tu vas bien. Ce soir, c'est la fiesta.
-Rejoins-nous, on va s'enjailler.
-Deja de pensar en la soledad, que eso no te va a llevar pa' na'.
Ponte ready, que paso en cinco pa' que conozcamos esta ciudad.
Porque pa' bailar nos hacen falta dos, pero con una baby es mucho mejor y le damos sin miedo a que todos nos vean, nos vean, nos vean, ey.
Y eso ya pasó, oh, no, ya pasó. Yo no sé quién se inventó que un lunes no puede ser viernes.
Sí, cómo no, oh, no, que París ya se prendió en un rooftop con la Torre Eiffel de -fondo. -Comment ça va? Dis-moi si tu vas bien.
Ce soir, c'est la fiesta. Rejoins-nous, on va s'enjailler. Comment ça va?
Dis-moi si tu vas bien. Ce soir, c'est la fiesta. Rejoins-nous, on va s'enjailler.
Vamo' con calma, calma, bebé, pero acelera a la misma vez pa' que sienta el choque, pa' que sienta el choque.
Vamo' con calma, calma, bebé, pero acelera a la misma vez, que hoy se prende el bloque, hoy se prende el bloque.
Y eso ya pasó, oh, no, ya pasó. Yo no sé quién se inventó que un lunes no puede ser viernes.
Sí, cómo no, oh, no, que París ya se prendió en un rooftop con la Torre Eiffel de -fondo. -Comment ça va? Dis-moi si tu vas bien.
Ce soir, c'est la fiesta. Rejoins-nous, on va s'enjailler. Comment ça va?
Dis-moi si tu vas bien. Ce soir, c'est la fiesta.
Rejoins-nous, on va s'enjailler.
Comment ça va? Dis-moi si tu vas bien. Ce soir, c'est la fiesta.
Rejoins-nous, on va s'enjailler. Comment ça va? Dis-moi si tu vas bien. Ce soir, c'est la fiesta.
Rejoins-nous, on va s'enjailler.
Türkçe çeviri
Nasılsın? İyi olup olmadığını söyle bana. Bu gece bir parti var.
Bize katılın, çok eğleneceğiz. Nasılsın? İyi olup olmadığını söyle bana. Bu gece bir parti var.
-Bize katılın, eğleneceğiz.
-Zaten tek başına şunu düşünüyordum ki, eso no te va a llevar pa' na'.
Ponte hazır, que cinco pa' que conozcamos bu ciudad.
Çünkü küçük sırtlarımıza sahip olmalıyız, ama bir bebekle bu çok daha iyi ve aynı şey tüm çocuklarımız için de geçerli, çocuklarımız, çocuklarımız, ey.
Evet yapmadın, ah, hayır yapmadın. Asla yapamayacağınız bir ay icat edemezsiniz.
Evet, ama hayır, ah, hayır, Paris, Torre Eiffel de-fondo'yla birlikte bir çatı katında çekiliyor. -Nasılsın? İyi olup olmadığını söyle bana.
Bu gece bir parti var. Bize katılın, çok eğleneceğiz. Nasılsın?
İyi olup olmadığını söyle bana. Bu gece bir parti var. Bize katılın, çok eğleneceğiz.
Hadi sakinleşelim, sakinleşelim bebeğim, sonra çikolatayı, çikolatayı bulmak için harekete geçelim.
Sakin ol, sakin ol bebeğim, ama bloğun önündeyken, bloğun önündeyken hızlanırken.
Evet yapmadın, ah, hayır yapmadın. Asla yapamayacağınız bir ay icat edemezsiniz.
Evet, ama hayır, ah, hayır, Paris, Torre Eiffel de-fondo'yla birlikte bir çatı katında çekiliyor. -Nasılsın? İyi olup olmadığını söyle bana.
Bu gece bir parti var. Bize katılın, çok eğleneceğiz. Nasılsın?
İyi olup olmadığını söyle bana. Bu gece bir parti var.
Bize katılın, çok eğleneceğiz.
Nasılsın? İyi olup olmadığını söyle bana. Bu gece bir parti var.
Bize katılın, çok eğleneceğiz. Nasılsın? İyi olup olmadığını söyle bana. Bu gece bir parti var.
Bize katılın, çok eğleneceğiz.