Şunun daha fazla şarkısı: Pablo Chill-E
Açıklama
Ana Sanatçı: Pablo Chill-E
Yapımcı: Distobal
Sözler ve çeviri
Orijinal
Mami, tú a mí me botaste fácil, como si fuera una bolsita 'e tusi.
Y hay que pensar que yo soy el cantante, fuiste tú la que puso la music.
Tú siempre me usaste, nunca me quisiste, y ahora vienes a decirme que te arrepentiste, con la carita triste, no, no, no, no.
Tú siempre me usaste, nunca me quisiste, y ahora vienes a echarte a mí que te arrepentiste, con tu carita triste, no, no, no, no.
Ya no te la compro, de ti no me asombro, y ahora cuando quieras, yo la llevo metida en mi hombro. Lo que sentía por ti, mami, tú no sentías.
Tú solo querías fama y yo tu compañía.
Atrevida, te portaste malita, me rompiste el corazón desde el tokito.
Conmigo tú la pasabas lo maldito, tu culo pa' mí es leyenda y nuestro amor ya es un mito.
He evito pensarte, pero aun así te invito a pasearte por mi punto, te regalo un pito.
Cuántas canciones no te he escrito y ya van como diez. Tu cara de gato con botas, nadie te la cree.
Mami, tú a mí me botaste fácil, como si fuera una bolsita 'e tusi.
Y hay que pensar que yo soy el cantante, fuiste tú la que puso la music.
Tú siempre me usaste, nunca me quisiste, y ahora vienes a decirme que te arrepentiste, con la carita triste, no, no, no, no.
Tú siempre me usaste, nunca me quisiste, y ahora vienes a echarte a mí que te arrepentiste, con tu carita triste, no, no, no, no.
Mami, esa carita de gato con botas ya no te la creo, no. Vaya, pa' allá.
Yeah, lo hago por mi lloro. Yeah, lo hago por mi lloro.
Ja, pero ya no, ya no por ti.
Tito, dímelo.
Ah, prr.
Chi, chi, qui, ah.
Türkçe çeviri
Anne, sanki küçük bir çantaymışım gibi beni kolaylıkla bir kenara attın.
Ve şarkıcının ben olduğumu, müziği çalanın sen olduğunu düşünmelisin.
Beni hep kullandın, beni hiç sevmedin ve şimdi gelip bana pişman olduğunu söylüyorsun, üzgün bir yüzle, hayır, hayır, hayır, hayır.
Beni hep kullandın, hiç sevmedin ve şimdi pişman olduğun için kendini bana atmaya geldin, o üzgün yüzünle, hayır, hayır, hayır, hayır.
Artık senden almıyorum, sana şaşırmıyorum ve artık ne zaman istersen omzumda taşıyorum. Senin için hissettiklerimi anne, sen hissetmedin.
Sen sadece şöhret istiyordun, ben de senin arkadaşlığını istiyordum.
Cesur, kötü davrandın, tokitodan kalbimi kırdın.
Benimle harika zaman geçirdin, kıçın benim için bir efsane ve aşkımız zaten bir efsane.
Seni düşünmekten kaçındım ama yine de seni benim noktamın etrafında dolaşmaya davet ediyorum, sana sik veriyorum.
Senin için kaç şarkı yazmadım ve zaten on kadar şarkı var. Çizmeli kedi suratın, buna kimse inanmıyor.
Anne, sanki küçük bir çantaymışım gibi beni kolaylıkla bir kenara attın.
Ve şarkıcının ben olduğumu, müziği çalanın sen olduğunu düşünmelisin.
Beni hep kullandın, beni hiç sevmedin ve şimdi gelip bana pişman olduğunu söylüyorsun, üzgün bir yüzle, hayır, hayır, hayır, hayır.
Beni hep kullandın, hiç sevmedin ve şimdi pişman olduğun için kendini bana atmaya geldin, o üzgün yüzünle, hayır, hayır, hayır, hayır.
Anne, artık o çizmeli kedi suratına inanmıyorum, hayır. Git oraya.
Evet, bunu ağlamak için yapıyorum. Evet, bunu ağlamak için yapıyorum.
Ha, ama artık değil, artık senin için değil.
Tito, söyle bana.
Ah, prr.
Chi, chi, qui, ah.