Şunun daha fazla şarkısı: El Bogueto
Açıklama
Yapımcı: Tennessee Beats
Söz Yazarı, Besteci: Armando Toledo Rosas
Söz Yazarı, Besteci: Alfredo Hernandez Montero
Sözler ve çeviri
Orijinal
T-T-Tennessee, rompiendo!
Me acuerdo de este volcando, pinche gallo voy fumando, le marco a los baladores pa' que se arme la masa.
Cuando vamos en la porrona, me fajó la regaona, porque hay mucho fregadero, no me quieren en la zona.
Vengo con todos los reales, porque hay muchos chacales, porque son bien montañeros, que el trompo nunca le sale.
Yo lo digo, lo comento, no le juegues al vergaj.
Tu morra me empieza a gustar. No le juegues al vergaj, porque te la voy a bajar.
Yo soy ñero, somos de la calle y del barrio.
Aquí somos fieros, coronamos y la prendemos.
Yo soy ñero, somos de la calle y del barrio.
Aquí somos fieros, coronamos y la -prendemos.
-Hoy le salgo a la bronca, el barbero me hizo el corte. Esto no se compra, siempre caro está el porte.
Siempre ando con la corta, por si acaso traigo pum, que todas las gatas en fila, a la orden pal desorden. Bellaco, pero nunca naco, aferrado y loco desde chamaco.
Las gatas las rompo, las parto y las rajo. Tu, tu ruca me ve y dijo: "Papi, carajo".
¡Quihubo, Laz! Mejor póngase barrás, porque se la voy a bajar.
Yo soy ñero, somos de la calle y del barrio.
Los jerejos, nos dicen soldados del barrio.
Yo soy ñero, somos de la calle y del barrio. Aquí somos fieros, coronamos y la prendemos.
La, la, la, la, la, la gente sabe que somos de la calle.
La gente sabe que somos de la calle.
La gente, la gente, la gente, la gente, la gente sabe que somos, somos, somos de la calle.
Hablamos en clave, tu morra está loca porque está nene en la clave. Se montan solitas cuando me ven en la nave. ¿Quién es el más duro?
El que sabe, sabe.
Un ñero fino, humilde y con brillo, siempre sencillo, siempre el objetivo ha sido ser millo, comprarle a la jefa un carro, un castillo y con su bendición todo lo. . . ¿Que si soy ñero? Mmm, a huevo. ¿Que si soy de barrio?
Mmm, a huevo.
Yo sé que por ahí hablan dos o tres rameros, si así como hablaran, -hicieran dinero.
-Yo soy ñero, somos de la calle y del barrio. Aquí somos fieros, coronamos y la prendemos.
Ah, yo soy ñero, somos de la calle y del barrio.
Aquí somos fieros, coronamos y la prendemos.
Ah, reggaetón chacal, reggaetón chacal, los más chacal, ¡ey!
Somos de barrio y somos ñeros. Tennessee, Tennessee, sí que sí, la partí, dime sí.
Ah, prr, oye, el -Bo, Erick Pa' Montero. -Del barrio verde, mi ñe.
Chacal más caro.
Türkçe çeviri
T-T-Tennessee, kırılıyor!
Bu çöplük horozunu hatırlıyorum, sigara içiyorum, hamurun toplanabilmesi için baladorları işaretliyorum.
Porronaya gittiğimizde lavabo çok olduğu için beni azarlıyorlar, beni o bölgede istemiyorlar.
Bütün parayla geliyorum, çünkü çakallar çok, iyi dağcı oldukları için zirve asla çıkmıyor.
Ben söylüyorum, ben yorum yapıyorum, ona oyun oynamayın.
Kızından hoşlanmaya başlıyorum. Hile yapma, çünkü senin için onu düşüreceğim.
Ben ñero, biz sokaktan ve mahalleden geliyoruz.
Burada şiddetliyiz, taçlandırıyoruz ve onu yakıyoruz.
Ben ñero, biz sokaktan ve mahalleden geliyoruz.
İşte biz şiddetliyiz, taç giyeriz ve yakalarız.
-Bugün kızacağım, berber kesiği bana verdi. Bu satın alınamaz, nakliye her zaman pahalıdır.
Ben hep kısa olanla yürürüm, ne olur ne olmaz pum getiririm, bütün kedileri sıra sıra, düzensizliğin sırasına göre. Bellaco, ama hiç doğmamış, çocukluğundan beri yapışkan ve çılgın.
Kedileri kırıyorum, bölüyorum ve kesiyorum. Sen, senin ruca'n beni gördü ve şöyle dedin: "Baba, kahretsin."
Vay Laz! Parmaklık taksan iyi olur çünkü ben indireceğim.
Ben ñero, biz sokaktan ve mahalleden geliyoruz.
Jerejo'ların mahalledeki askerler olduğunu söylüyorlar.
Ben ñero, biz sokaktan ve mahalleden geliyoruz. Burada şiddetliyiz, taçlandırıyoruz ve onu yakıyoruz.
La, la, la, la, la, millet bizim sokaktan olduğumuzu biliyor.
İnsanlar sokaktan olduğumuzu biliyor.
Halk, halk, halk, halk biliyor ki biz varız, biz varız, biz sokaktayız.
Şifreli konuşuyoruz, kız arkadaşın şifreli olduğu için deli. Beni gemide gördüklerinde kendi kendilerine biniyorlar. En zorlu kim?
Bilen bilir.
Güzel, mütevazı ve parlak bir ñero, her zaman basit, hedef her zaman milyoner olmak, patronuna bir araba, bir kale satın almak ve onun her şeyi kutsaması olmuştur. . . Ya siyah olursam? Yumurtalı. Peki ya mahalledensem?
Yumurtalı.
Eğer konuştukları yoldan para kazanabilselerdi, orada iki ya da üç fahişenin konuştuğunu biliyorum.
-Ben ñero, sokaktan ve mahalleden geliyoruz. Burada şiddetliyiz, taçlandırıyoruz ve onu yakıyoruz.
Ah, ben ñero, biz sokaktan ve mahalleden geliyoruz.
Burada şiddetliyiz, taçlandırıyoruz ve onu yakıyoruz.
Ah, reggaeton çakalı, reggaeton çakalı, en çakal, hey!
Biz mahalleden geliyoruz ve ñero'yuz. Tennessee, Tennessee, evet evet, kırdım, bana evet de.
Ah, prr, selam, -Bo, Erick Pa' Montero. -Yeşil mahalleden kızım.
En pahalı çakal.