Şunun daha fazla şarkısı: Amo
Açıklama
Karıştırma Mühendisi, Yapımcı: SVRN BEATS
Uzman Mühendis: Lex Barkey
Sözler ve çeviri
Orijinal
Die ersten Sonnenstrahlen scheinen in das Fenster rein.
Ein neuer Tag, doch mir fallen die Sorgen von gestern ein.
Aber ich lasse gestern nur gestern sein, denn morgen bist du für die Menschen nur ein Toter und Vergessenheit.
Du nimmst nichts mit, außer deine Taten. Hey, jetzt spitze, aber alles hat eine Strafe. Behalt deinen
Glauben, Khoya, auch an harten Tagen.
Sag, was ich im Herzen habe und bereue es schon seit Jahre. War sometimes paranoid, Schule verkackt, doch in Mathematik stark.
Pushen Afghanischisch, sinnlos für Sweater von Balmain Paris.
Blick von oben dem Hochhaus runter, sehe kaltes Wasser und Toastbrot futtern.
Junge Hoodies jagen große Kundschaft und verlieren sich in der Dunya. Möge Ya Rabbi uns recht leiten.
Das Leben, es kann nie perfekt sein.
Du willst aus dem Fenster das Geld schmeißen, doch vor der Tür wartet die Endzeit. Krumme Wege wegen Tränen und Kummer. Jeden
Tag fängt das Leben von Null an. Wer bitte hat die geschaut, der Hoodie auf die
Villa? Und verliebte sich in diese Dunya. Möge Ya Rabbi uns recht leiten. Das
Leben, es kann nie perfekt sein.
Du willst aus dem Fenster das Geld schmeißen, doch vor der Tür wartet die Endzeit. Krumme Wege wegen Tränen und Kummer.
Jeden Tag fängt das Leben von Null an. Wer bitte hat die geschaut, der Hoodie auf die Villa?
Und verliebte sich in diese Dunya. Die Zeit rennt, schneller als du denkst.
Heute bist du Millionär, doch vielleicht bist du morgen weg. Also bleib gut zu deiner
Fam, gut zu deinen Friends.
Sei nicht abgehoben, auch wenn nun das ganze Land dich kennt. Und kleine Schwester, renne keinem hinterher.
Lass sie alle lästern, glaub mir, keiner kennt deinen Wert. Letzten Jahre waren trist, die besten
Jahre waren fair. Mach deine Mutter stolz, ich kann meine heute ernähren. Hast du
Buntes mit, tanzen alle mit dir, aber wenn du unten bist, keiner mehr da.
Du gehst zwar ungewiss, doch ich weiß es, kleiner Bruder, seit der Unterschrift bei Idia.
Hör, was ich sage. Kleiner Bruder, mach's nach! Und verlieb dich nicht in die
Dunya. Möge Ya Rabbi uns recht leiten. Das Leben, es kann nie perfekt sein.
Du willst aus dem Fenster das Geld schmeißen, doch vor der Tür wartet die Endzeit.
Krumme Wege wegen Tränen und Kummer. Jeden Tag fängt das Leben von Null an.
Wer bitte hat die geschaut, der Hoodie auf die Villa? Und verliebte sich in diese Dunya.
Möge Ya Rabbi uns recht leiten. Das Leben, es kann nie perfekt sein.
Du willst aus dem Fenster das Geld schmeißen, doch vor der Tür wartet die Endzeit. Krumme
Wege wegen Tränen und Kummer. Jeden Tag fängt das Leben von Null an.
Wer bitte hat die geschaut, der Hoodie auf die Villa? Und verliebte sich in diese Dunya.
Türkçe çeviri
Güneş ışığının ilk ışınları pencereden içeri giriyor.
Yeni bir gün ama dünün endişelerini hatırlıyorum.
Ama dünün dün olmasına izin vereceğim, çünkü yarın sen ölmüş olacaksın ve insanlar tarafından unutulmuş olacaksın.
Yaptıkların dışında hiçbir şeyi yanına almıyorsun. Hey, şimdi harika ama her şeyin bir cezası var. Seninkini sakla
İnan Khoya, zor günlerde bile.
Yüreğimden geçeni ve yıllardır pişmanlık duyduğumu söyle. Bazen paranoyaktı, okulda berbattı ama matematikte güçlüydü.
Balmain Paris'ten gelen kazaklar için Afgan'ı zorlamak anlamsız.
Gökdelenin üzerinden aşağıya baktığımda soğuk su ve kızarmış ekmek görüyorum.
Genç kapüşonlular büyük müşterilerin peşinde koşuyor ve dünyada kayboluyorlar. Ya Rabbi bize yol göster.
Hayat, asla mükemmel olamaz.
Parayı pencereden dışarı atmak istersiniz ama ahir zaman kapının hemen dışında beklemektedir. Gözyaşı ve üzüntüden dolayı yollar eğrildi. Herkes
Hayat her gün sıfırdan başlar. Onlara kim bakmışsa, üzerlerinde kapüşonlu var
Malikane mi? Ve bu Dünya'ya aşık oldum. Ya Rabbi bize yol göster. Bu
Hayat, asla mükemmel olamaz.
Parayı pencereden dışarı atmak istersiniz ama ahir zaman kapının hemen dışında beklemektedir. Gözyaşı ve üzüntüden dolayı yollar eğrildi.
Hayat her gün sıfırdan başlar. Villadaki kapüşonluya kim baktı?
Ve bu Dünya'ya aşık oldum. Zaman düşündüğünüzden daha hızlı akıp gidiyor.
Bugün milyonersin ama yarın gitmiş olabilirsin. Öyleyse seninkine iyi davran
Fam, arkadaşlarına selamlar.
Artık tüm ülke seni tanıyor olsa bile uzak durma. Ve küçük kardeşim, kimsenin peşinden koşma.
Bırakın hepsi dedikodu yapsın, inanın kimse sizin kıymetinizi bilmez. Son birkaç yıl kasvetliydi, en iyileri
Yıllar adildi. Anneni gururlandır, bugün benimkini besleyebilirim. sende
Rengarenk, herkes seninle dans ediyor ama moralin bozulduğunda artık kimse yok.
Kararsız bir şekilde gidiyorsun ama bunu Idia ile sözleşme imzaladığımdan beri biliyorum küçük kardeşim.
Söylediklerimi dinle. Küçük kardeşim, yap şunu! Ve ona aşık olma
Dünya. Ya Rabbi bize yol göster. Hayat, asla mükemmel olamaz.
Parayı pencereden dışarı atmak istersiniz ama ahir zaman kapının hemen dışında beklemektedir.
Gözyaşı ve üzüntüden dolayı yollar eğrildi. Hayat her gün sıfırdan başlar.
Villadaki kapüşonluya kim baktı? Ve bu Dünya'ya aşık oldum.
Ya Rabbi bize yol göster. Hayat, asla mükemmel olamaz.
Parayı pencereden dışarı atmak istersiniz ama ahir zaman kapının hemen dışında beklemektedir. çarpık
Gözyaşı ve üzüntü yüzünden yollar. Hayat her gün sıfırdan başlar.
Villadaki kapüşonluya kim baktı? Ve bu Dünya'ya aşık oldum.