Açıklama
Müzik Yayıncısı: Schittersongs / TBM Int. ÖZGEÇMİŞ.
Besteci, Söz Yazarı: Sander Rozeboom
Besteci, Söz Yazarı: Joost Marsman
Besteci, Söz Yazarı: G. Groothedde
Besteci, Söz Yazarı: Marc v.d. Voorn
Besteci, Söz Yazarı: Joost Haartsen
Sözler ve çeviri
Orijinal
Op een avond als vanavond, waarop alles net iets zachter lijkt.
Hé, blijf ik zitten tot de laatste ronde.
Want ik ken hier alle mensen en ik weet wie mijn vrienden zijn.
En niemand denkt al aan morgen.
Dus laat de wereld maar voor wat ie is.
Het wordt vanzelf een keer weer licht. Oh, het wordt weer licht.
Dus drinken jij en. . .
Één op de liefde, één op de nieuwe dag.
Het is oké, want ik leef met heel mijn hart.
Één op de fouten, één op de valse start.
Het is oké, want ik leef met heel mijn hart.
En vertel me je verhaal. Ik wil weten hoe het met je gaat.
Hé, was het een knock-out in de laatste ronde?
Maar ze kunnen niets maken. Niemand krijgt ons hier vandaan.
Hmm, en nu naar huis gaan, dat is zonde. Dus drinken jij en. . .
Één op de liefde, één op de nieuwe dag.
Het is oké, want ik leef met heel mijn hart.
Één op de fouten, één op de valse start.
Het is oké, want ik leef met heel mijn hart.
Één op de liefde, één op de nieuwe dag.
Het is oké, want ik leef met heel mijn hart.
Één op de fouten, één op de valse start. Het is oké, want ik leef.
Oh, ik leef met heel mijn hart!
Türkçe çeviri
Bu geceki gibi her şeyin biraz daha yumuşak göründüğü bir akşamda.
Hey, son tura kadar kalacağım.
Çünkü buradaki herkesi tanıyorum ve arkadaşlarımın kim olduğunu biliyorum.
Ve henüz kimse yarını düşünmüyor.
O yüzden dünyayı olduğu gibi bırakın.
Bir gün yeniden aydınlanacak. Ah, hava yeniden aydınlanıyor.
Yani içiyorsun ve. . .
Biri aşık, biri yeni günde.
Sorun değil çünkü tüm kalbimle yaşıyorum.
Biri hatalar için, biri yanlış başlangıçlar için.
Sorun değil çünkü tüm kalbimle yaşıyorum.
Ve bana hikayeni anlat. Nasıl olduğunu bilmek istiyorum.
Hey, son turda nakavt mıydı?
Ama hiçbir şey yapamıyorlar. Bizi buradan kimse çıkaramaz.
Hmm, şimdi eve gitmek çok yazık. Yani içiyorsun ve. . .
Biri aşık, biri yeni günde.
Sorun değil çünkü tüm kalbimle yaşıyorum.
Biri hatalar için, biri yanlış başlangıçlar için.
Sorun değil çünkü tüm kalbimle yaşıyorum.
Biri aşık, biri yeni günde.
Sorun değil çünkü tüm kalbimle yaşıyorum.
Biri hatalar için, biri yanlış başlangıçlar için. Sorun değil çünkü yaşıyorum.
Ah, tüm kalbimle yaşıyorum!