Açıklama
Söz Yazarı, Besteci: Saray Rubio Montoya
Sözler ve çeviri
Orijinal
¡Que viva Sevilla, vivaaa!
¡Que vivan los sevillanos!
Viva las tres mil viviendas, donde viven lo gitanos, donde vive lo gitanos. ¡Que viva
Sevilla, viva! Ay, que sí, que sí. Ay, que no, que no.
Casadita sí, pero mojano, pero mojano, pero mojano.
Ay, que sí, que sí. Ay, que no, que no.
En este pueblo no hay mozos y si los hay no se atreven.
Ya vienen los forasteros, se llevan a la que quieren, se llevan a la que quieren.
En este pueblo no hay mozo. Arrincónamela y échamela al rincón.
Si está casada, mejor, si es soltera, mejor. Si es soltera, mejor, si es soltera, mejor.
Arrincónamela yéchamela al rincón.
Aquí no se vende miedo, que se vende más pa arriba, que lo que se vende aquí son alas de la China, son alas de la China.
Aquí no se vende el miedo. Que sí, que sí.
Ay, que no, que no. Casadita sí, pero mojano, pero mojano, pero mojano.
Ay, que sí, que sí. Ay, que no, que no.
Dicen que andando se encuentran cosas.
Yo compré contigo cara de rosa.
Quítate, niña, de esos balcones, porque si no te quitaré ramo de flores.
Llamaré a la justicia, que te aprisione con las cadenas de mis amores.
Dice Perico, que lo maten en su burriquillo.
Le dice su mare, que Perico no salga a la calle, porque el aguardiente, el oló, lololo, lololo, se le sube a la frente, el oló, lololo, lololo, se le sube a la frente. Ala chana, chana, la remolinea.
Ay, cómo tus tacones para que te quiera. Ay, para que te quieran, para que te adoren.
Y ala, chana, chana, toma tu tambor. Ala chana, chana, la remolinea.
Ay,cómo tus tacones para que te quiera. Ay, para que te quieran, para que te adoren.
Y ala, chana, chana, toma tu tambor. Ala chana, chana, la remolinea.
Ay, cómo tus tacones para que te quiera. Ay, para que te quieran, para que te adoren.
Y ala, chana, chana, toma tu tambor. Ala chana, chana, la remolinea.
Ay, cómo tus tacones para que te quiera.
Ay, para que te quieran, para que te adoren.
Y ala, chana, chana, toma tu tambor.
Türkçe çeviri
Yaşasın Sevilla, çok yaşa!
Yaşasın Sevillalılar!
Yaşasın çingenelerin yaşadığı, çingenelerin yaşadığı üç bin ev. çok yaşa
Sevilla, çok yaşa! Ah, evet, evet. Ah, hayır, hayır.
Casadita evet ama mojano ama mojano ama mojano.
Ah, evet, evet. Ah, hayır, hayır.
Bu kasabada garson yok, varsa da buna cesaret edemiyorlar.
Yabancılar geliyor, kimi istiyorlarsa alıyorlar, kimi istiyorlarsa alıyorlar.
Bu kasabada garson yok. Köşeye sıkıştırın ve köşeye atın.
Evliyse ne kadar iyi, bekarsa o kadar iyi. Bekarsa daha iyi, bekarsa daha iyi.
Köşeye sıkıştırın ve köşeye atın.
Burada korku satılmıyor, yüksekten satılıyor, burada Çin'den kanatlar satılıyor, Çin'den kanatlar satılıyor.
Burada korku satılmıyor. Evet, evet.
Ah, hayır, hayır. Casadita evet ama mojano ama mojano ama mojano.
Ah, evet, evet. Ah, hayır, hayır.
Yürüdüğünüzde bir şeyler bulacağınızı söylerler.
Seninle pembe yüz satın aldım.
Uzak dur kızım, şu balkonlardan çünkü yoksa çiçek buketini alacağım.
Seni aşklarımın zincirleriyle hapsetmesi için adalete başvuracağım.
Perico, onu burriquillo'sunda öldürsünler diyor.
Annesi ona Perico'nun sokağa çıkmaması gerektiğini çünkü içkinin, oló, lololo, lololo'nun alnına bulaştığını, oló, lololo, lololo'nun alnına bulaştığını söylüyor. Ala chana, chana, girdap.
Ah, topukların nasıl da seni sevmemi sağlıyor. Ah, böylece seni sevsinler, sana tapsınlar.
Ve ala, chana, chana, davulunu al. Ala chana, chana, girdap.
Ah, topukların nasıl da seni sevmemi sağlıyor. Ah, böylece seni sevsinler, sana tapsınlar.
Ve ala, chana, chana, davulunu al. Ala chana, chana, girdap.
Ah, topukların nasıl da seni sevmemi sağlıyor. Ah, böylece seni sevsinler, sana tapsınlar.
Ve ala, chana, chana, davulunu al. Ala chana, chana, girdap.
Ah, topukların nasıl da seni sevmemi sağlıyor.
Ah, böylece seni sevsinler, sana tapsınlar.
Ve ala, chana, chana, davulunu al.