Şunun daha fazla şarkısı: N'Ken
Açıklama
Yapımcı: Mbi Ailesi
Besteci: Yannick Rastogi
Şarkı Sözü Yazarı: Kevin Port Lis
Sözler ve çeviri
Orijinal
Pump is there!
Representing.
Mwen pa alé rentré kouché, il me prend la tête tout le temps.
Mwen pa alé rentré kouché, je ne veux pas le voir.
Ou peut fâché lé mwen ka sorti, tu me prends la tête tout le temps.
Ou peut tout faire moi, je vais sortir, je vais pas rentrer ce soir. Ou peut fâché lé mwen ka sorti, tu me prends la tête tout le temps.
Ou peut tout faire moi, je vais sortir, je vais pas rentrer ce soir.
Henken, awadou dem, chak wòp pou lòp an kèy la, sa ka mènnen pwoblèm.
Mi no sé yo a bad gyal ou pa ka fè pwomèm. Swaré a fin koumansé, nou ja pòt fanm wèt.
Bad gyal mwen wòp, nou pa gentil kon alouèt. Yo wè nou an lè plas la, padè yo pran nou lè.
La ni biye jòn, biye vè, diferan koulè.
Lajwa a ka fèt, pa wè mwen, poti mangou -mwen.
-Ou peut fâché lé mwen ka sorti, tu me prends la tête tout le temps.
Ou peut tout faire moi, je vais sortir, je vais pas rentrer ce soir.
Ou peut fâché lé mwen ka sorti, tu me prends la tête tout le temps. Ou peut tout faire moi, je vais sortir, je vais pas rentrer ce soir.
Je ne vais pas rentrer, là, c'est l'heure de sortir.
Pas rentrer, je ne vais pas dormir. Pumpy, Sunken, nou pa ka manti, pas menti, nou pa ka dòmi.
Je ne vais pas rentrer, là, c'est l'heure de sortir. Pas rentrer, je ne vais pas dormir. Pumpy,
Sunken, nou pa ka manti, pas menti, nou pa ka dòmi.
Ou peut fâché lé mwen ka sorti, tu me prends la tête tout le temps.
Ou peut tout faire moi, je vais sortir, je vais pas rentrer ce soir.
Ou peut fâché lé mwen ka sorti, tu me prends la tête tout le temps.
Ou peut tout faire moi, je vais sortir, je vais pas rentrer ce soir. Tu me prends la tête.
Pump is there!
-Tu me prends la tête. -Yeah, yeah, yeah.
-Non, tu me prends la tête. -What I'm saying?
-Pa, tu me prends la tête. -Ah, tu me. . .
Türkçe çeviri
Pompa orada!
Temsil ediyorum.
Mwen pa alé eve geldi, beni sürekli rahatsız ediyor.
Mwen baba eve gitti, onu görmek istemiyorum.
Ya da belki kızgınsın, beni her zaman rahatsız ediyorsun.
Ya da her şeyi kendim yaparım, dışarı çıkacağım, bu akşam eve gelmeyeceğim. Ya da belki kızgınsın, beni her zaman rahatsız ediyorsun.
Ya da her şeyi kendim yaparım, dışarı çıkacağım, bu akşam eve gelmeyeceğim.
Henken, onları kabul et, bir dahaki sefere, bir dahaki sefere bir sorunla karşılaşabilirsin.
Kötü bir sevgilim ya da bir kadınım yok. Koumansé'nin sonunda Swaré, nou ja pòt fanm wèt.
Kötü gyal mwen wòp, nou pa gentil kon alouèt. Yo wè nou an lè pla la, padè yo pran nou lè.
La ni biye jòn, biye ve, farklı koulè.
Lajwa a ka fèt, pa wè mwen, poti mangou -mwen.
-Ya da belki kızgınsın, beni her zaman rahatsız ediyorsun.
Ya da her şeyi kendim yaparım, dışarı çıkacağım, bu akşam eve gelmeyeceğim.
Ya da belki kızgınsın, beni her zaman rahatsız ediyorsun. Ya da her şeyi kendim yaparım, dışarı çıkacağım, bu akşam eve gelmeyeceğim.
Geri dönmeyeceğim, artık çıkma zamanı.
Sakın eve gitme, uyumayacağım. Pompalı, Batık, artık yalan değil, hayır, domi.
Geri dönmeyeceğim, artık çıkma zamanı. Sakın eve gitme, uyumayacağım. pompalı,
Batık, hayır, yalan değil, hayır, ka dòmi.
Ya da belki kızgınsın, beni her zaman rahatsız ediyorsun.
Ya da her şeyi kendim yaparım, dışarı çıkacağım, bu akşam eve gelmeyeceğim.
Ya da belki kızgınsın, beni her zaman rahatsız ediyorsun.
Ya da her şeyi kendim yaparım, dışarı çıkacağım, bu akşam eve gelmeyeceğim. Beni rahatsız ediyorsun.
Pompa orada!
-Beni rahatsız ediyorsun. -Evet, evet, evet.
-Hayır, beni rahatsız ediyorsun. -Ne diyorum?
-Baba, beni rahatsız ediyorsun. -Ah, sen ben. . .