Şunun daha fazla şarkısı: Myke Towers
Açıklama
Usta Mühendis: Dale Becker
Yardımcı Karışım Mühendisi: Felix Byrne
Yapımcı: Full Harmony
Karıştırma Mühendisi: Josh Gudwin
Yardımcı Master Mühendisi: Katie Harvey
Yardımcı Master Mühendisi: Kegn Venegas
Vokal: Myke Towers
A&R Yönü: Natalie Cotton
Yardımcı Master Mühendisi: Noah McCorkle
Besteci: Julio Emmanuel Batista Santos
Besteci: Michael A. Torres Monge
Besteci: Orlando J. Cepeda Matos
Besteci: Yannc Full Harmony
Sözler ve çeviri
Orijinal
Full Harmony. Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
Cuando le hablaba al oído, no pudo concentrarse, solo salían gemidos.
Me mira como su enemigo, yo no me intimido.
Las ganas no van a morir por todo lo vivido, ¿entiendes lo que te digo?
Le hablaba al oído, no pudo concentrarse, solo salían gemidos. Me mira como su enemigo, yo no me intimido.
Las ganas no van a morir por todo lo vivido, ¿entiendes lo que te digo?
¿Por qué mejor no te acercas a mi boca y me besas?
Hacerlo hasta que amanezca, hay mucha ropa, ponte fresca. Yo me disfruto el proceso, bebe Dom Peri, no quiere Prosecco.
Baby, yo no soy perfecto, pero fuiste tú quien resbaló en lo seco.
Cuando le hablaba al oído, no pudo concentrarse, solo salían gemidos.
Me mira como su enemigo, yo no me intimido.
Las ganas no van a morir por todo lo vivido, ¿entiendes lo que te digo?
Le hablaba al oído, no pudo concentrarse, solo salían gemidos. Me mira como su enemigo, yo no me intimido.
Las ganas no van a morir por todo lo vivido, ¿entiendes lo que te digo?
Ella resbaló en lo seco, yo lo mantuve discreto. Sigo encima, me la trepo, voy pa' adentro, sé que quepo.
Tiene cuerpo de gimnasio, a ver si dura, yo la reto.
Si se graba en los videos, me etiqueta y yo la respondeo. Ese culo me hace un tropeo, a las otras les da complejo.
Máquina del año, a la baby le gusta el fronteo. Si se equivocan, los cotejo.
Nadie sabe tú y yo, soy quien la hace gemir, me lo mama al llegar, no se tarda en venir.
Ellas están preguntándose que si le di, en el rincón de su cuerpo fue que me perdí.
Cuando le hablaba al oído, no pudo concentrarse, solo salían gemidos.
Me mira como su enemigo, yo no me intimido.
Las ganas no van a morir por todo lo vivido, ¿entiendes lo que te digo? Le hablaba al oído, no pudo concentrarse, solo salían gemidos.
Me mira como su enemigo, yo no me intimido.
Las ganas no van a morir por todo lo vivido, ¿entiendes lo que te digo? Le digo fresquería y ella más se activa.
De frente me hace la bellaquera, que por texto se escriban.
Le aborrecen los hombres sin iniciativa. Está conmigo porque le hago las cosas sin que se pidan.
Caricias, masajes, llamadas, mensajes, transporte, los viajes, maletas, pasajes.
Contigo no me importa si doy mucho visaje, a ella las palabras no le salen.
Cuando le hablaba al oído, no pudo concentrarse, solo salían gemidos.
Me mira como su enemigo, yo no me intimido.
Las ganas no van a morir por todo lo vivido, ¿entiendes lo que te digo? Le hablaba al oído, no pudo concentrarse, solo salían gemidos.
Me mira como su enemigo, yo no me intimido.
Las ganas no van a morir por todo lo vivido, ¿entiendes lo que te digo?
Por detrás, por detrás, yo te me apego por detrás, por detrás y te hablo por el oído, mamá.
Te digo todas las sucierías esas que te gustan. Young Kingz, baby, ¡je!
Türkçe çeviri
Tam Uyum. Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah. Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah.
Kulağına konuştuğumda konsantre olamıyordu, sadece inlemeler çıkıyordu.
Bana düşmanı gibi bakıyor, korkmuyorum.
Arzu, yaşadığın her şey yüzünden ölmeyecek, sana ne söylediğimi anlıyor musun?
Adam onun kulağına konuştu, konsantre olamıyordu, sadece inlemeler çıkıyordu. Bana düşmanı gibi bakıyor, korkmuyorum.
Arzu, yaşadığın her şey yüzünden ölmeyecek, sana ne söylediğimi anlıyor musun?
Neden ağzıma yaklaşıp beni öpmüyorsun?
Şafağa kadar yapın, bir sürü kıyafet var, taze giyin. Bu süreçten keyif alıyorum, Dom Peri içiyor, Prosecco'yu istemiyor.
Bebeğim ben mükemmel değilim ama kuru zeminde kayan sensin.
Kulağına konuştuğumda konsantre olamıyordu, sadece inlemeler çıkıyordu.
Bana düşmanı gibi bakıyor, korkmuyorum.
Arzu, yaşadığın her şey yüzünden ölmeyecek, sana ne söylediğimi anlıyor musun?
Adam onun kulağına konuştu, konsantre olamıyordu, sadece inlemeler çıkıyordu. Bana düşmanı gibi bakıyor, korkmuyorum.
Arzu, yaşadığın her şey yüzünden ölmeyecek, sana ne söylediğimi anlıyor musun?
Kuru zeminde kaydı, ben de bunu gizli tuttum. Zirvede kalıyorum, tırmanıyorum, içeri giriyorum, uyduğumu biliyorum.
Spor bir vücudu var, bakalım dayanacak mı, ona meydan okuyorum.
Videolarda kayıtlıysa beni etiketleyin, cevap vereyim. Bu kıç beni deli ediyor, diğerlerine kompleks veriyor.
Yılın makinesi, bebek Fronteo'yu seviyor. Yanlışsa kontrol ederim.
Seni ve beni kimse tanımıyor, onu inleten benim, geldiğimde beni emiyor, gelmesi uzun sürmüyor.
Ona vurup vurmadığımı merak ediyorlar, vücudunun bir köşesinde kayboldum.
Kulağına konuştuğumda konsantre olamıyordu, sadece inlemeler çıkıyordu.
Bana düşmanı gibi bakıyor, korkmuyorum.
Arzu, yaşadığın her şey yüzünden ölmeyecek, sana ne söylediğimi anlıyor musun? Adam onun kulağına konuştu, konsantre olamıyordu, sadece inlemeler çıkıyordu.
Bana düşmanı gibi bakıyor, korkmuyorum.
Arzu, yaşadığın her şey yüzünden ölmeyecek, sana ne söylediğimi anlıyor musun? Ona sakin olduğumu söylüyorum ve daha aktif hale geliyor.
Önden beni hain yapıyor, bunlar metinlerle yazılıyor.
İnisiyatifi olmayan erkekler ondan nefret ediyor. O benimle birlikte çünkü ben onun için bir şeyler sormadan yapıyorum.
Okşamalar, masajlar, çağrılar, mesajlar, ulaşım, geziler, valizler, biletler.
Seninleyken çok fazla yüz verip vermemem umurumda değil, kelimeler ona çıkmıyor.
Kulağına konuştuğumda konsantre olamıyordu, sadece inlemeler çıkıyordu.
Bana düşmanı gibi bakıyor, korkmuyorum.
Arzu, yaşadığın her şey yüzünden ölmeyecek, sana ne söylediğimi anlıyor musun? Adam onun kulağına konuştu, konsantre olamıyordu, sadece inlemeler çıkıyordu.
Bana düşmanı gibi bakıyor, korkmuyorum.
Arzu, yaşadığın her şey yüzünden ölmeyecek, sana ne söylediğimi anlıyor musun?
Arkandan, arkadan, arkadan yapışırım sana ve kulağına konuşurum anne.
Sana sevdiğin bütün pis şeyleri anlatıyorum. Genç Kingz, bebeğim, heh!