Şunun daha fazla şarkısı: Thomas Rhett
Açıklama
Ek Mühendis, Yapımcı, Karıştırma Mühendisi: Julian Bunetta
Yapımcı: Dann Huff
Besteci Söz Yazarı, Yapımcı: Mark Holman
Kayıt Mühendisi: Drew Bollman
İkinci Mühendis Kaydediliyor: Sean Badum
Ek Mühendis, Karıştırma Mühendisi: Jeff Gunnell
Usta Mühendis: Nathan Dantzler
İkinci Mühendiste Uzmanlaşma: Harrison Tate
Yapım Koordinatörü: Mike "Kurbağa" Griffith
Arka Plan Vokalisti, Vokalist, Besteci Söz Yazarı: Thomas Rhett
Besteci Söz Yazarı: Ernest Smith
Sözler ve çeviri
Orijinal
Sitting on this porch right here, right next to you year after year.
We've watched our share of sunsets going down.
Yeah, there's something on my mind today, can't find the fancy words to say, so I'll try the only way that I know how.
If these old bones turn to dust and Chevrolets wind up rusting, time rolls on, girl, it ain't nothing new.
'Til this old heart runs out of beats or the sun starts setting in the east, girl,
I could spend forever loving you.
Yeah, I was out there free to roam, you gave this old wild horse a home.
The only plan I had was passing through.
So keep your pretty hand in mine, our love will stand the test of time like good old wine and broken cowboy boots.
If these old bones turn to dust and Chevrolets wind up rusting, time rolls on, girl, it ain't nothing new.
'Til this old heart runs out of beats or the sun starts setting in the east, girl,
I could spend forever loving you.
I'll be right here by your side 'til we've taken our last ride, Lord willing, it's a few more 'round the moon.
'Til this old heart runs out of beats, I got you and you got me, baby, I could spend forever loving you.
I can't wait to spend forever loving you.
Türkçe çeviri
Her yıl burada, tam yanınızda, bu verandada oturuyorum.
Gün batımlarından payımıza düşeni izledik.
Evet, bugün aklımda bir şey var, söyleyecek süslü kelimeleri bulamıyorum, o yüzden bildiğim tek yolu deneyeceğim.
Eğer bu eski kemikler toza dönüşürse ve Chevrolet'ler paslanırsa, zaman akıp gider kızım, bu yeni bir şey değil.
'Bu yaşlı kalbin atışları bitene veya güneş doğudan batmaya başlayana kadar kızım,
Sonsuza kadar seni sevmekle geçirebilirim.
Evet, ben orada özgürce dolaşıyordum, sen bu yaşlı vahşi ata bir yuva verdin.
Tek planım oradan geçmekti.
O yüzden güzel elini elimde tut, aşkımız eski güzel şarap ve kırık kovboy çizmeleri gibi zamana direnecek.
Eğer bu eski kemikler toza dönüşürse ve Chevrolet'ler paslanırsa, zaman akıp gider kızım, bu yeni bir şey değil.
'Bu yaşlı kalbin atışları bitene veya güneş doğudan batmaya başlayana kadar kızım,
Sonsuza kadar seni sevmekle geçirebilirim.
Son yolculuğumuza çıkana kadar burada yanında olacağım, Tanrı'nın izniyle, ay etrafında birkaç tur daha atacağız.
'Bu yaşlı kalbin atışı bitene kadar, ben sana sahibim ve sen de bana sahipsin bebeğim, seni sonsuza kadar severek geçirebilirim.
Sonsuza kadar seni severek geçirmek için sabırsızlanıyorum.