Şunun daha fazla şarkısı: Pedro Pastor
Açıklama
Yapımcı, Kayıt Mühendisi, Miks Mühendisi, Mastering Mühendisi: Carlos Manzanares “Avatar”
İkinci Mühendis Kaydediliyor: Adrià Veres
Sözler ve çeviri
Orijinal
Querían enseñarme a amar a su manera, que atara el porvenir que no le permitiera trepar la enredadera de otros cuerpos, colgarse de otras risas, colarse en la boca de otras fieras.
Me habían preparado la cartilla, sencilla.
Decía que no dijera la verdad si no me apetecía que me hicieran las cosquillas hoy a mí, hoy aquí, hoy ahora.
Amar sin condiciones, amar sin esperar.
Amar, amar por dar, no más, no más por dar, amar. . .
sin amarrar.
Todo está escrito ya en el amor moderno, monógamo, voraz, recluso, incluso enfermo, exento de verdad, tan cuerdo, tan tenaz, cadena de los cuerpos huecos.
Que amar sea amistad, brutal entendimiento, concesión de libertad, espacio y tiempo.
Que amar sea ternura, no amargura, derroche, no reproche.
Que amar sea apertura, la cura y la locura.
Amar sin condiciones, amar sin esperar.
Amar, amar por dar, no más, no más por dar, amar.
Amar con conexiones, amar por aflorar.
Amar como cantar, por dar, no más por dar, amar. . .
sin amarrar.
Amar es tan sinónimo a vivir, que no puedo asumir. . .
amor violento.
Türkçe çeviri
Bana kendi tarzlarında sevmeyi, başka bedenlerin asmasına tırmanmasına izin vermeyecek geleceği bağlamayı, başka kahkahalara tutunmayı, başka canavarların ağzına gizlice girmeyi öğretmek istiyorlardı.
Benim için astarı hazırlamışlardı, basit.
Bugün, bugün burada, bugün şimdi gıdıklanmak istemiyorsam gerçeği söylemememi söyledi.
Koşulsuz sevin, beklemeden sevin.
Aşk, verme aşkı, artık yok, verme aşkı yok. . .
çözülmüş
Her şey zaten modern aşkla yazılmış, tek eşli, açgözlü, münzevi, hatta hasta, hakikatten yoksun, çok aklı başında, çok inatçı, içi boş bedenlerden oluşan bir zincir.
Sevgi dostluk, acımasız anlayış, özgürlük, mekan ve zaman bağışlaması olsun.
Sevgi acı değil şefkat olsun, israf olsun, sitem değil.
Sevgi açıklık, çare ve delilik olsun.
Koşulsuz sevin, beklemeden sevin.
Aşk, verme aşkı, artık yok, verme aşkı yok.
Bağlantılarla sevin, ortaya çıkmayı sevin.
Şarkı söylemek gibi sevin, vermek için, artık vermek için değil, sevin. . .
çözülmüş
Sevmek yaşamakla o kadar eş anlamlı ki, bunu tahmin edemiyorum. . .
şiddetli aşk