Şunun daha fazla şarkısı: Ebony
Açıklama
Söz Yazarı, Yardımcı Sanatçı: Ebony
Söz Yazarı, Besteci, Yapımcı: JoA
Besteci: Fleetzy
Besteci: Antoine Klein
Şarkı Sözü Yazarı: Eleonore Maly
Sözler ve çeviri
Orijinal
Le souvenir de nous quand on visait les étoiles. Est-ce qu'on est fous?
On se blesse, toi et moi.
J'voulais ralentir, pas qu'on se sépare.
Les choses ont changé, qui a fait les mauvais choix?
Où sont les mots qui me soignent? Ton silence est ma faille.
Tous les jours, toutes les heures, à la mort, à la vie.
Dis-le moi si je suis ton enfer, ton paradis. Tous les jours, toutes les heures, à la mort, à la vie.
Dis-le moi si je suis ton enfer, ton paradis. Every night, every day, every hour, anyway.
Dis-le moi si je suis ton remède, ta maladie.
Every night, every day, every hour, anyway.
Dis-le moi si je suis ton enfer, ton paradis.
I need you.
Sorry, faut pas que tu m'oublies, tu sais que j'ai besoin de toi.
Mon enfer, mon paradis. Te perdre n'a jamais fait partie du plan.
On s'est promis de ne jamais se détruire.
T'as préféré partir et ne fais jamais semblant.
Tu reviendras pour me chérir.
Où sont les mots qui me soignent? Ton silence est ma faille.
T'as brûlé nos promesses et tu m'as brisée sans regret.
Tu m'as volé mes ailes, enflammé le destin. Tous les jours, toutes les heures, à la mort, à la vie.
Dis-le moi si je suis ton enfer, ton paradis.
Tous les jours, toutes les heures, à la mort, à la vie. Dis-le moi si je suis ton enfer, ton paradis.
Every night, every day, every hour, anyway.
Dis-le moi si je suis ton remède, ta maladie. Every night, every day, every hour, anyway.
Dis-le moi si je suis ton enfer, ton paradis. I need you.
Sorry, faut pas que tu m'oublies, tu sais que j'ai besoin de toi. Mon enfer, mon paradis. Dis-le moi. Ouh, dis-moi.
Dis-le moi. I need you! Dis-le, dis-le, dis-le-moi. Ne te cache pas que j't'aime.
Dis-le, dis-le, dis-le-moi.
Ne te cache pas que j't'aime.
Oh, oh!
Mon enfer, mon paradis.
Türkçe çeviri
Yıldızlara uzandığımız andaki hatıramız. Biz deli miyiz?
Birbirimizi incittik, sen ve ben.
Yavaşlamak istedim, ayrılmamız için değil.
İşler değişti, kötü seçimleri kim yaptı?
Beni iyileştiren kelimeler nerede? Senin sessizliğin benim zayıflığım.
Her gün, her saat, ölüme, hayata.
Söyle bana, ben senin cehennemin miyim, senin cennetin miyim? Her gün, her saat, ölüme, hayata.
Söyle bana, ben senin cehennemin miyim, senin cennetin miyim? Zaten her gece, her gün, her saat.
Söyle bana, ben senin şifan mıyım, senin hastalığın mıyım?
Zaten her gece, her gün, her saat.
Söyle bana, ben senin cehennemin miyim, senin cennetin miyim?
sana ihtiyacım var.
Üzgünüm, beni unutma, sana ihtiyacım olduğunu biliyorsun.
Cehennem, cennetim. Seni kaybetmek asla planın bir parçası değildi.
Birbirimizi asla yok etmeyeceğimize söz verdik.
Sen ayrılmayı ve rol yapmamayı tercih ettin.
Bana değer vermek için geri geleceksin.
Beni iyileştiren kelimeler nerede? Senin sessizliğin benim zayıflığım.
Sözlerimizi yaktın ve pişman olmadan kırdın beni.
Kanatlarımı çaldın, kaderimi ateşe verdin. Her gün, her saat, ölüme, hayata.
Söyle bana, ben senin cehennemin miyim, senin cennetin miyim?
Her gün, her saat, ölüme, hayata. Söyle bana, ben senin cehennemin miyim, senin cennetin miyim?
Zaten her gece, her gün, her saat.
Söyle bana, ben senin şifan mıyım, senin hastalığın mıyım? Zaten her gece, her gün, her saat.
Söyle bana, ben senin cehennemin miyim, senin cennetin miyim? sana ihtiyacım var.
Üzgünüm, beni unutma, sana ihtiyacım olduğunu biliyorsun. Cehennem, cennetim. Söyle bana. Söyle bana.
Söyle bana. sana ihtiyacım var! Söyle, söyle, söyle bana. Seni sevdiğim gerçeğini saklama.
Söyle, söyle, söyle bana.
Seni sevdiğim gerçeğini saklama.
Ah, ah!
Cehennem, cennetim.