Şunun daha fazla şarkısı: Exsonvaldes
Açıklama
Yapımcı: Exsonvaldes
Yapımcı, Yazar: Quentin Rochas
Mikser: Etienne Caylou
Mastering Mühendisi: Kare Mastering
Yazar: Simon Beaudoux
Yazarı: Antoine Bernard
Yazarı: Martin Chourrout
Yazarı: Davut Sultan
Sözler ve çeviri
Orijinal
J'ai ouvert des portes sur des murs. J'ai décidé sans être sûr.
J'ai jeté des reproches à la figure -de ceux que j'aimais.
-He derribado muros, te lo he dicho a la cara.
De nada me arrepiento -si he llegado hasta aquí.
-Oh, j'aurais dû aller. . .
Oh, où les gens me disaient -de ne pas m'arrêter.
-En sentido contrario, si los faros me ciegan.
Nadie escucha mi clamor y el riesgo es la respuesta.
Dans la collision, le décor défile et j'y repense encore.
J'ai flatté des egos qui avaient tort, -que je méprisais.
-He derribado muros, hecho cien maratones para cruzar la meta de lo que ahora soy.
Oh, j'avais les yeux fermés.
Oh, j'ai bien trop écouté -ceux qui parlaient trop fort.
-En sentido contrario, si los faros me ciegan.
Nadie escucha mi clamor y el riesgo es la respuesta.
En sentido contrario, si los faros me ciegan.
Nadie escucha mi clamor y el riesgo es la respuesta.
En -sentido contrario, -j'aurais dû aller.
-Si los faros me ciegan, -où les gens me disaient. . .
-Nadie escucha mi clamor -de ne pas m'arrêter.
-El riesgo es la respuesta. -Eux qui parlaient trop fort.
-En sentido contrario, -j'aurais dû aller.
En sentido -contrario, -j'avais les yeux fermés.
-En sentido contrario, -j'ai bien trop écouté.
-En sentido contrario, -ceux qui parlaient trop fort.
Türkçe çeviri
Duvarlardaki kapıları açtım. Emin olmadan karar verdim.
Sevdiklerimi suçladım.
-O, çok kötü bir şey yaptı, o da a la cara'yı seçti.
De nada me arerepiento - eğer o zamana kadar devam ederse.
-Ah, gitmeliydim. . .
Ah, insanların bana durmamamı söylediği yer.
-Tersine, eğer bana ciegan diyorsan.
Nadie çığlık attı ve tepkisi geldi.
Çarpışmada manzara geçiyor ve tekrar düşünüyorum.
Yanlış olan, küçümsediğim egoları pohpohladım.
-Çok zorlu maratonlar atarak, en iyi metayı elde etmek için koştu.
Ah gözlerim kapalıydı.
Ah, çok fazla dinledim; çok yüksek sesle konuşanları.
-Tersine, eğer bana ciegan diyorsan.
Nadie çığlık attı ve tepkisi geldi.
Aksine, eğer bana ciegan olduysa.
Nadie çığlık attı ve tepkisi geldi.
Aksine, -gitmeliydim.
-Si los faros me ciegan, -insanların bana söylediği yer. . .
-Nadie escucha mi yaygara -beni durdurmamak için.
- Geri döndü. -Çok yüksek sesle konuşanlar.
-En sentido contrario, -Gitmeliydim.
Sentido -contrario, -Gözlerimi kapatmıştım.
-En sentido contrario, -Çok fazla dinledim.
-En sentido contrario, -çok yüksek sesle konuşanlar.