Açıklama
Yapımcı: Léo Brandão
Yapımcı: Roger Lima
Besteci: Léo Brandão
Sözler ve çeviri
Orijinal
Eu me deparei com aquele mestre escrevendo, com o dedo no chão, ouvindo os fariseus a lhe falar.
Que a lei de Moisés me condenava por meus erros, mas nenhuma pedra ele pegou pra me apedrejar.
Eu só tinha os meus pecados pra lhe oferecer, mas mesmo assim me amou, mas mesmo assim me amou.
Com uma frase: atire a pedra quem nunca pecou.
Ele me perdoou, ele me perdoou.
Sua irresistível graça me alcançou.
Quem é esse, que era sem pecado e não me condenou?
No lugar da morte, vida me ofertou.
O Cordeiro que por mim se entregou, que os meus pecados levou.
Oh!
Eu só tinha os meus pecados pra lhe oferecer, mas mesmo assim me amou, mas mesmo assim me amou.
Com uma frase: atire a pedra quem nunca pecou.
Ele me perdoou, ele me perdoou.
Sua irresistível graça me alcançou.
Quem é esse, que era sem pecado e não me condenou?
No lugar da morte, vida me ofertou.
O Cordeiro que por mim se entregou, que os meus pecados levou.
Quem é esse, que era sem pecado e não me condenou?
No lugar da morte, vida me ofertou.
O Cordeiro que por mim se entregou, que os meus pecados levou.
Oh, ele me perdoou, ele me perdoou!
A sua graça, a sua misericórdia me alcançou.
Oh, ele me perdoou, ele me perdoou.
Eu não te troco por nada, não há espaço pra mais nada.
Todo o vazio que havia em mim, hoje é sua morada.
A minha alma buscava e nada me completava.
A tua presença é o que faltava em mim, minha vida foi transformada.
Eu não te troco por nada, não há espaço pra mais nada.
Todo o vazio que havia em mim, hoje é sua morada.
A minha alma buscava e nada me completava.
A tua presença é o que faltava em mim, minha vida foi transformada.
Quem é esse, que era sem pecado e não me condenou?
No lugar da morte, vida me ofertou. O
Cordeiro que por mim se entregou, que os meus pecados levou.
Quem é esse, que era sem pecado e não me condenou?
No lugar da morte, vida me ofertou.
O Cordeiro que por mim se entregou, que os meus pecados levou.
Eu não te troco por nada, não há espaço pra mais nada.
Todo o vazio que havia em mim, hoje é sua morada.
A minha alma buscava e nada me completava.
A tua presença é o que faltava em mim, minha vida foi transformada.
Uou, minha vida foi transformada!
Eu só tinha os meus pecados pra lhe oferecer, mas mesmo assim me amou, mas mesmo assim me amou.
Türkçe çeviri
Ben, hiçbir şey yapmadan, en iyi senaryoyla yola çıktım, o zaman daha da çok şey başardık.
Moisés'in hatalarım yüzünden beni yoğunlaştırması nedeniyle, bu benim için bir hataydı.
Teklif ettiğim kişiyle ilgili birkaç şeyimiz var, beni çok seviyorsun, beni çok seviyorsun.
Bir cümleyle: bir pedra quem nunca pecou'yu giy.
Ele me perdoou, ele me perdoou.
Bana karşı konulmaz bir şekilde teşekkür ediyorsun.
Peki bu çok az rastlanan bir şey mi ve beni rahatsız etmiyor mu?
Ölüm yok, bana teklif et.
Ey Cordeiro, benim girdiğim yer, ki o da benim için çok uygun.
Ah!
Teklif ettiğim kişiyle ilgili birkaç şeyimiz var, beni çok seviyorsun, beni çok seviyorsun.
Bir cümleyle: bir pedra quem nunca pecou'yu giy.
Ele me perdoou, ele me perdoou.
Bana karşı konulmaz bir şekilde teşekkür ediyorsun.
Peki bu çok az rastlanan bir şey mi ve beni rahatsız etmiyor mu?
Ölüm yok, bana teklif et.
Ey Cordeiro, benim girdiğim yer, ki o da benim için çok uygun.
Peki bu çok az rastlanan bir şey mi ve beni rahatsız etmiyor mu?
Ölüm yok, bana teklif et.
Ey Cordeiro, benim girdiğim yer, ki o da benim için çok uygun.
Ah, ele me perdoou, ele me perdoou!
Bir sua graça, bir sua misericórdia me alcançou.
Ah, ele me perdoou, ele me perdoou.
Hiç bir şey yapmadım, daha fazla bir şey yapmadım.
Mimde olan her şey, artık senin için bir şey.
Bir dakika önce buscava ve nada beni tamamladı.
Şu anki haliniz benim için başarısız oldu, ama dönüşüme uğradım.
Hiç bir şey yapmadım, daha fazla bir şey yapmadım.
Mimde olan her şey, artık senin için bir şey.
Bir dakika önce buscava ve nada beni tamamladı.
Şu anki haliniz benim için başarısız oldu, ama dönüşüme uğradım.
Peki bu çok az rastlanan bir şey mi ve beni rahatsız etmiyor mu?
Ölüm yok, bana teklif et. O
Cordeiro benim için entregou, ki o da benim için çok uygun.
Peki bu çok az rastlanan bir şey mi ve beni rahatsız etmiyor mu?
Ölüm yok, bana teklif et.
Ey Cordeiro, benim girdiğim yer, ki o da benim için çok uygun.
Hiç bir şey yapmadım, daha fazla bir şey yapmadım.
Mimde olan her şey, artık senin için bir şey.
Bir dakika önce buscava ve nada beni tamamladı.
Şu anki haliniz benim için başarısız oldu, ama dönüşüme uğradım.
Uou, benim dönüşümüm için çok az zaman harcadım!
Teklif ettiğim kişiyle ilgili birkaç şeyimiz var, beni çok seviyorsun, beni çok seviyorsun.