Açıklama
Mikser, Yapımcı, Stüdyo Personeli: Renaud Letang
Yapımcı, Besteci Söz Yazarı: Chilly Gonzales
Yardımcı Sanatçı, Yorumcu Vokal: Feist
Stüdyo Personeli, Mastering Mühendisi: Patricia Sullivan
Besteci Söz Yazarı: Leslie Feist
Sözler ve çeviri
Orijinal
My moon, my man, so changeable and such a lovable lamb to me.
My cat, my coat, leave on a high note.
There's nowhere to go but up. Heart on my sleeve, not where it should be.
The songs out of key again. My moods, my face, what day are we face?
It's the calendar page again. Take it slow, take it easy on me.
Shit's so light, shit's so light on me, please.
Take it slow, take it easy on me.
Shit's so light, shit's so light on me, please.
My moon and me, not as good as we've been.
It's the dirtiest clean I know. My cat, my coat, leave on a high note.
There's nowhere to go, there's nowhere to go. Take it slow, take it easy on me.
Shit's so light, shit's so light on me, please.
Take it slow, take it easy on me. Shit's so light, shit's so light on me, please.
My moon, the moon and my man.
My moon, the moon and my man.
My moon, the moon and my man.
My moon, the moon and my man.
Türkçe çeviri
Ayım, erkeğim, çok değişken ve benim için çok sevimli bir kuzu.
Kedim ve ceketim büyük bir notla ayrılıyor.
Yukarı çıkmaktan başka gidecek yer yok. Kalbim kolumda, olması gerektiği yerde değil.
Şarkılar yine ahenksiz. Ruh hallerim, yüzüm, hangi günle karşı karşıyayız?
Yine takvim sayfası. Yavaş ol, beni rahat bırak.
Bu bok çok hafif, bok benim için çok hafif, lütfen.
Yavaş ol, beni rahat bırak.
Bu bok çok hafif, bok benim için çok hafif, lütfen.
Ayım ve ben, eskisi kadar iyi değiliz.
Bildiğim en kirli temizlik bu. Kedim ve ceketim büyük bir notla ayrılıyor.
Gidecek hiçbir yer yok, gidecek hiçbir yer yok. Yavaş ol, beni rahat bırak.
Bu bok çok hafif, bok benim için çok hafif, lütfen.
Yavaş ol, beni rahat bırak. Bu bok çok hafif, bok benim için çok hafif, lütfen.
Ayım, ayım ve erkeğim.
Ayım, ayım ve erkeğim.
Ayım, ayım ve erkeğim.
Ayım, ayım ve erkeğim.