Şunun daha fazla şarkısı: Vescan
Şunun daha fazla şarkısı: Andrei Banuta
Açıklama
Yapımcı: Mahia Beldo
Besteci: Vescan
Besteci: Mahia Beldo
Şarkı Sözü Yazarı: Vescan
Şarkı Sözü Yazarı: Nicoleta Darabană
Sözler ve çeviri
Orijinal
Uite, iar te sun! Știu că o să-mi răspunzi, am atâtea să-ți spun.
N-am vorbit de mult, o luăm de unde am rămas.
Suntem ca la început, dar tu știi, old friend. Sună-mă în orice zi, oriunde în lume ai fi. Ooo!
Oricum, fiecare cu al lui, ne întâlnim noi pe drum.
Ne întâlnim noi pe -drum.
-Și scriu din inimă, old friend. Orice s-a întâmplat, m-ai scuturat de praf.
Nici măcar n-ai întrebat dacă sunt sau nu sunt vinovat.
Atunci când ai alergat pe nisipuri mișcătoare, old friend.
Doar un prieten înțelege că ai nevoie de ajutor când tu îi spui să plece.
Mereu acolo când doare sau pare că un dramaturg a scris povestea vieții tale.
Dar tu știi că o prietenie adevărată, în orice colț al lumii, întrebi, înseamnă tot artă.
Și crede-mă că nu se schimbă niciodată, chiar dacă viața asta ne cam împarte pe hartă. Old friend, mai știi glumele noastre?
Evident, mereu cele mai bune glume proaste.
Old friend, la un telefon distanță, în caz că unul dintre -noi se împiedică prin viață. -Uite, iar te sun!
Știu că o să-mi răspunzi, am atâtea să-ți spun. N-am vorbit de mult, o luăm de unde am rămas.
Suntem ca la început, dar tu știi, old friend.
Sună-mă în orice zi, oriunde în lume ai fi.
Ooo! Oricum, fiecare cu al lui, ne întâlnim noi pe drum.
Ai tăi sunt lângă tine, nu contează rău sau bine.
Când viața ta e ca în filme și tot ce ai e nimic. Ai tăi sunt lângă tine, chiar și atunci când nu e nimeni.
Când pentru o falsă iubire distrugi tot ce ai clădit.
Și chiar am aflat ce-i prietenia de fapt. E locul în care nu ți-e frică sau rușine să fii slab.
După care am învățat la sută la sută, că un frate adevărat te înjură în timp ce te ajută.
Ai tăi sunt acolo când dezamăgești și nici măcar tu nu mai știi ce iubești și te răducești și uiți cine ești. Ai tăi sunt acolo și când ai greșit, vor să te vadă mereu fericit.
Crede-mă că nu vor nimic la schimb. Eu, eu chiar cred că înțeleg totul perfect.
Doar unor oameni le mai strâng azi mâna cu respect.
Eu chiar cred că într-o lume de minciuni suntem puțini nebuni, suntem puțini, dar buni.
Uite, iar te sun! Știu că o să-mi răspunzi, am atâtea să-ți spun.
N-am vorbit de mult, o luăm de unde am rămas.
Suntem ca la început, dar tu știi, old friend. Sună-mă în orice zi, oriunde în lume ai fi. Ooo!
Oricum, fiecare cu al lui, ne întâlnim noi pe drum.
Când ai probleme, știi că sunt aici.
Sună-mă noaptea, voi fi aici.
Orișiunde, orișicum, ne vedem pe drum.
Ne întâlnim noi pe drum.
Uite, iar te sun! Știu că o să-mi răspunzi, am atâtea să-ți spun.
N-am vorbit de mult, o luăm de unde am rămas.
Suntem ca la început, dar tu știi, old friend. Sună-mă în orice zi, oriunde în lume ai fi. Ooo!
Oricum, fiecare cu al lui, ne întâlnim noi pe drum.
Türkçe çeviri
Bak, seni tekrar arıyorum! Bana cevap vereceğini biliyorum, sana anlatacak çok şeyim var.
Uzun zamandır konuşamadık, kaldığımız yerden devam edeceğiz.
Başlangıçtaki gibiyiz ama bilirsin eski dostum. Dünyanın neresinde olursanız olun beni istediğiniz gün arayabilirsiniz. Ah!
Neyse, herkes kendi başına, yolda buluşuyoruz.
Yolda buluşacağız.
-Ve yürekten yazıyorum eski dostum. Ne olduysa beni sarstın.
Suçlu olup olmadığımı bile sormadın.
Bataklık kumunda koşarken, eski dostum.
Yalnızca bir arkadaşınız, ona gitmesini söylediğinizde yardıma ihtiyacınız olduğunu anlar.
Canın yandığında ya da sanki bir oyun yazarı hayatının öyküsünü yazmış gibi hissettiğinde her zaman oradasın.
Ama biliyorsunuz ki dünyanın herhangi bir köşesinde gerçek bir dostluk hâlâ sanattır.
Ve inanın bana, bu hayat bizi haritada bölse bile bu asla değişmiyor. Eski dostum, hâlâ şakalarımızı biliyor musun?
Açıkçası, her zaman en iyi kötü şakalar.
Eski dost, birimizin hayatta tökezlemesi durumunda bir telefon kadar yakınız. - Bak, seni tekrar arıyorum!
Bana cevap vereceğini biliyorum, sana anlatacak çok şeyim var. Uzun zamandır konuşamadık, kaldığımız yerden devam edeceğiz.
Başlangıçtaki gibiyiz ama bilirsin eski dostum.
Dünyanın neresinde olursanız olun beni istediğiniz gün arayabilirsiniz.
Ah! Neyse, herkes kendi başına, yolda buluşuyoruz.
İyisiyle kötüsüyle yanınızdayız.
Hayatın filmlerdeki gibi olduğunda ve sahip olduğun tek şey hiçbir şey olduğunda. Etrafta kimse olmasa bile yanınızdalar.
Sahte bir aşk uğruna inşa ettiğin her şeyi yok ettiğinde.
Ve arkadaşlığın gerçekte ne olduğunu gerçekten öğrendim. Zayıf olmaktan korkmadığınız veya utanmadığınız yer burası.
Bundan sonra gerçek bir kardeşin sana yardım ederken sana lanet ettiğini yüzde yüz öğrendim.
Hayal kırıklığına uğradığında ve sen bile artık neyi sevdiğini bilemediğinde ve sertleşip kim olduğunu unuttuğunda seninkiler oradadır. Seninkiler oradadır ve hatalı olduğunda seni her zaman mutlu görmek isterler.
İnanın karşılığında hiçbir şey istemiyorlar. Ben, gerçekten her şeyi mükemmel anladığımı düşünüyorum.
Sadece bazı kişilerin elini saygıyla sıkıyorum.
Yalanlarla dolu bir dünyada az sayıda deli olduğumuza, az sayıda ama iyi olduğumuza gerçekten inanıyorum.
Bak, seni tekrar arıyorum! Bana cevap vereceğini biliyorum, sana anlatacak çok şeyim var.
Uzun zamandır konuşamadık, kaldığımız yerden devam edeceğiz.
Başlangıçtaki gibiyiz ama bilirsin eski dostum. Dünyanın neresinde olursanız olun beni istediğiniz gün arayabilirsiniz. Ah!
Neyse, herkes kendi başına, yolda buluşuyoruz.
Başın belaya girdiğinde burada olduğumu biliyorsun.
Gece beni ara, burada olacağım.
Nerede olursanız olun, sizi yolda göreceğim.
Yolda buluşuyoruz.
Bak, seni tekrar arıyorum! Bana cevap vereceğini biliyorum, sana anlatacak çok şeyim var.
Uzun zamandır konuşamadık, kaldığımız yerden devam edeceğiz.
Başlangıçtaki gibiyiz ama bilirsin eski dostum. Dünyanın neresinde olursanız olun beni istediğiniz gün arayabilirsiniz. Ah!
Neyse, herkes kendi başına, yolda buluşuyoruz.