Açıklama
İlişkili Sanatçı: Emil, Jorin Hagen, JHNWNDT, prodbyTAA
Yardımcı Sanatçı: Emil
Besteci, Vokal, Söz Yazarı, Yapımcı: Emil Holgersson Perslow
Söz Yazarı, Yardımcı Sanatçı, Vokal: Jorin Hagen
İlişkili Sanatçı: JHNWNDT
Vokal, Söz Yazarı: John Luca Wendtland
İlişkili Sanatçı: prodbyTAA
Besteci, Yapımcı: Jesus Alberto Acosta Almengo
Sözler ve çeviri
Orijinal
Te amo, Alberto!
Hab ein Kribbeln im Bauch, es geht nicht raus.
Die Welt ist viel zu laut, du rauchst, ich auch. Ja, Baby, siehst gut aus, ich weiß, ich auch. Heute
Nacht, uh-uh.
Ja, ich hab ein Kribbeln im Bauch, es geht nicht raus. Die Welt ist viel zu laut, du rauchst, ich auch. Sag, ist das ein Traum?
Weck mich nicht auf. Heute Nacht, uh-uh. Ja, ich hab ein
Kribbeln. . . Die Stadt ist am Schlafen, doch wir beide gehen auf ein Date, ja. Die
Straßen sind abends gefährlich, bei mir bist du safe, ah.
Und mir egal, ob es schon spät ist, weil du mir gefällst, ja.
Uh, uh, uh, ja. Baby, sag, bist du dabei? Bitte vergess die Zeit.
Und da bist du, du, uh, ja. Sag nur einen Ton und ich bleib.
Baby, ja, du bist mein Type, will, dass du weißt: Hab ein Kribbeln im Bauch, es geht nicht raus.
Die Welt ist viel zu laut, du rauchst, ich auch. Ja, Baby, siehst gut aus, ich weiß, ich auch. Heute
Nacht, uh-uh.
Ja, ich hab ein Kribbeln im Bauch, es geht nicht mehr raus. Die Welt ist viel zu laut, du rauchst, ich auch. Sag, ist das ein Traum?
Weck mich nicht auf. Heute Nacht, uh-uh.
Uh, uh, uh, wo bist du?
Bitte tau mich auf, weil ich das grad brauch. Uh, uh, uh, wo bist du? Ich weiß, du spürst auch dieses
Kribbeln im Bauch.
Ich geh crazy und du weißt, wie Feelings hab ich für dich. Maybe sind die Nachtsongs auch für dich.
Und vielleicht, Baby, nur vielleicht sind diese Nächte bald schon die Liebe, die Songs, die du so gerne hörst. Hab ein Kribbeln im Bauch, es geht nicht raus.
Die Welt ist viel zu laut, du rauchst, ich auch. Ja, Baby, siehst gut aus, ich weiß, ich auch. Heute
Nacht, uh-uh.
Ja, ich hab ein Kribbeln im Bauch, es geht nicht mehr raus. Die Welt ist viel zu laut, du rauchst, ich auch. Sag, ist das ein Traum?
Weck mich nicht auf. Heute Nacht, uh-uh. Ja, ich hab ein
Kribbeln.
Türkçe çeviri
Selam Alberto!
Midemde bir türlü geçmeyen bir karıncalanma hissi var.
Dünya çok gürültülü, sen de sigara içiyorsun, ben de. Evet bebeğim, iyi görünüyorsun, biliyorum, ben de. Bugün
İyi geceler.
Evet, midemde bir türlü geçmeyecek bir karıncalanma hissi var. Dünya çok gürültülü, sen de sigara içiyorsun, ben de. Söylesene bu bir rüya mı?
Beni uyandırma. Bu gece, ıh-ıh. Evet, bir tane var
Karıncalanma. . . Şehir uyuyor ama ikimiz de randevuya çıkıyoruz, evet.
Akşamları sokaklar tehlikeli, benimle güvendesin, ah.
Ve geç olup olmaması umurumda değil çünkü senden hoşlanıyorum, evet.
Evet, evet. Bebeğim, söyle, var mısın? Lütfen zamanı unutun.
Ve işte buradasın, sen, evet. Sadece bir ses söyle, ben de kalacağım.
Bebeğim, evet sen benim tipimsin, şunu bilmeni isterim: Midemde kelebekler uçuşuyor, geçmeyecek.
Dünya çok gürültülü, sen de sigara içiyorsun, ben de. Evet bebeğim, iyi görünüyorsun, biliyorum, ben de. Bugün
İyi geceler.
Evet, midemde bir türlü geçemeyen bir karıncalanma hissi var. Dünya çok gürültülü, sen de sigara içiyorsun, ben de. Söylesene bu bir rüya mı?
Beni uyandırma. Bu gece, ıh-ıh.
Ah, ah, neredesin?
Lütfen beni çöz çünkü şu anda buna ihtiyacım var. Ah, ah, neredesin? senin de bunu hissettiğini biliyorum
Midede karıncalanma.
Deliriyorum ve senin hakkında ne hissettiğimi biliyorsun. Belki gece şarkıları da sana göredir.
Ve belki bebeğim, belki bu geceler yakında aşk olur, duymayı sevdiğin şarkılar olur. Midemde bir türlü geçmeyen bir karıncalanma hissi var.
Dünya çok gürültülü, sen de sigara içiyorsun, ben de. Evet bebeğim, iyi görünüyorsun, biliyorum, ben de. Bugün
İyi geceler.
Evet, midemde bir türlü geçemeyen bir karıncalanma hissi var. Dünya çok gürültülü, sen de sigara içiyorsun, ben de. Söylesene bu bir rüya mı?
Beni uyandırma. Bu gece, ıh-ıh. Evet, bir tane var
Karıncalanma.