Açıklama
Karıştırma Mühendisi, Mastering Mühendisi, Yapımcı: Momo Biru
Besteci, Söz Yazarı: Bob Gloriaus
Şarkı Sözü Yazarı: Diaz Mraz
Besteci Söz Yazarı: Bob Gloriaus
Şarkı Sözü Yazarı: Diaz Mraz
Sözler ve çeviri
Orijinal
Sendiri perlahan mengitari sudut-sudut malam kota ini.
Sembari ku dengarkan lagi lagu-lagu penyelamat.
Temaram pendak lampu pertokoan, pintu-pintu berwarna kedai minuman.
Kunyanyikan lagi lagu-lagu penyelamat.
Musim hujan awali tahun yang baru, tak pernah terasa segelap ini.
Berkatilah jiwa-jiwa yang beranjak pergi.
Terpujilah mereka yang telah berjuang, menjaga harapan agar tak hilang.
Untukmu aku bernyanyi lagu-lagu penyelamat.
Hidup terus berjalan. . .
Sekeras apapun teruslah bertahan, meski jauh dari menang.
Ya setidaknya kita sudah berjuang.
Kini hari menjelang datangnya pagi, dalam bimbang dan semua yang tak pasti.
Masih ku nyanyikan lagi lagu-lagu penyelamat.
Kabar baik tak kunjung menghampiri, doa-doa dirapalkan tak henti.
Menahan tangis diiringi lagu-lagu penyelamat.
Hidup terus berjalan. . .
Sekeras apapun teruslah bertahan, meski jauh dari menang.
Ya setidaknya kita sudah berjuang.
Türkçe çeviri
Yalnızım yavaş yavaş bu şehrin gece köşelerinde.
Kurtuluş şarkılarını tekrar dinlerken.
Dükkânların loş ışıkları, meyhanelerin renkli kapıları.
Kurtuluş şarkılarını yeniden söylüyorum.
Yeni yıla yağmur mevsimi başlıyor, hava hiç bu kadar karanlık olmamıştı.
Gidenlerin ruhları mübarek olsun.
Ne mutlu umudun kaybolmasını önlemek için savaşanlara.
Senin için kurtuluş şarkılarını söylüyorum.
Hayat devam ediyor. . .
Ne kadar çabalarsanız çabalayın, kazanmaktan uzak olsanız bile azimle devam edin.
Evet, en azından savaştık.
Artık gün sabaha yaklaşıyor, şüphe içinde ve her şey belirsiz.
Hala kurtuluş şarkılarını söylüyorum.
Müjdeler hiç gelmedi, durmadan dualar edildi.
Kurtarma şarkıları eşliğinde gözyaşlarını tutmak.
Hayat devam ediyor. . .
Ne kadar çabalarsanız çabalayın, kazanmaktan uzak olsanız bile azimle devam edin.
Evet, en azından savaştık.