Açıklama
1670: 2. Sezon (Muzyka z Serialu Netflix)
Yapımcı, Miksaj Mühendisi, Mastering Mühendisi: Ensemble Del Passato
Aranjör: Ensemble Del Passato
Besteci, Söz Yazarı: Kamu malı
Sözler ve çeviri
Orijinal
Skarżę się, matusiu moja, nie miałam w nocy pokoja!
Skarżę się, matusiu moja, nie miałam w nocy pokoja.
Nie dał mi spać Kupidynek, zuchwały menerysynek.
Nie dał mi spać Kupidynek, zuchwały menerysynek.
Tak mię prosił, żem mu dała, przeczom matkę rozgniewała.
Tak mię prosił, żem mu dała, przeczom matkę rozgniewała.
Jeszcze zdrajca z tego szyci, tak mu się to lekko widzi.
Jeszcze zdrajca z tego szyci, tak mu się to lekko widzi.
Pamiętaj, żeś ty morderca, puściłeś strzałkę do serca.
Pamiętaj, żeś ty morderca, puściłeś strzałkę do serca.
Zemszczę się ja wnet za tego zranienia tako okrutnego.
Zemszczę się ja wnet za tego zranienia tako okrutnego.
Zemszczę się ja wnet za tego zranienia tako okrutnego!
Zemszczę się ja wnet za tego zranienia tako okrutnego.
Türkçe çeviri
Şikayet ediyorum anne, geceleri odam yoktu!
Şikayet ediyorum anne, geceleri odam yoktu.
Küstah menerisin aşk tanrısı uyumama izin vermedi.
Küstah menerisin aşk tanrısı uyumama izin vermedi.
Benden o kadar çok şey istedi ki verdim, bu da annemi kızdırdı.
Benden o kadar çok şey istedi ki verdim, bu da annemi kızdırdı.
Hala bununla dalga geçen bir hain, bunu o kadar kolay buluyor ki.
Hala bununla dalga geçen bir hain, bunu o kadar kolay buluyor ki.
Unutma sen bir katilsin, kalbine ok attın.
Unutma sen bir katilsin, kalbine ok attın.
Yakında bu acımasız yaralanmanın intikamını alacağım.
Yakında bu acımasız yaralanmanın intikamını alacağım.
Yakında bu acımasız yaralanmanın intikamını alacağım!
Yakında bu acımasız yaralanmanın intikamını alacağım.