Açıklama
Mühendis: Diego Vega
Vokal: Pacio
Yapımcı: Rotea
Vokal: Rotea
Usta, Mikser: Salva Ballesteros
Yazar: Jorge Pacio Miguez
Sözler ve çeviri
Orijinal
No puedo dormir si te vas, no me llamo a dormir si te vas, no me llamo a dormir si te vas, si te vas.
Ay, esa boquita yo la quiero de por vida, pero ¿a quién besas tú?
Iría a la batalla por ti, juro moriría.
Yo estaría aquí, ¿dónde estás tú?
-No vendas más tu corazón.
-No vendas más tu corazón, no vendas más tu corazón, nooo.
No vendas más tu corazón, no vendas más tu corazón, no vendas más tu corazón, no vendas más tu corazón, no vendas más tu corazón.
Ella no quiso que yo la esperara, pero. . .
ponía a prueba que no le fallara.
Me ganaron miradas de bandoleras, rodeaban su pelo. Algunas malas con olor como a vainilla y con sabor a caramelo.
Ay, esa boquita yo la quiero de por vida, pero ¿a quién besas tú? Iría a la batalla por ti, juro moriría.
-Yo estaría aquí, ¿dónde estás tú?
-No vendas más tu corazón, no vendas más tu corazón, no vendas más tu corazón, nooo. No vendas más tu corazón.
No vendas más tu corazón, no vendas más tu corazón, no vendas más tu corazón, -no vendas más tu corazón.
-Si te vas, no me llamo a dormir.
Si te vas, no me llamo a dormir.
Türkçe çeviri
Sen gidersen uyuyamam, Sen gidersen kendimi uyumaya çağırmam, Sen gidersen, sen gidersen beni uyumaya çağırmam.
O küçük ağzı ömür boyu seviyorum ama sen kimi öpüyorsun?
Senin için savaşa giderdim, yemin ederim ölürdüm.
Ben burada olurdum, sen neredesin?
-Artık kalbini satma.
-Artık kalbini satma, artık kalbini satma, hayır.
Artık satma kalbini, satma artık kalbini, satma artık kalbini, satma artık kalbini, satma artık kalbini.
Onu beklememi istemedi ama. . .
Bunun onu başarısızlığa uğratmayacağını test etti.
Bana haydut bakışı kazandırdılar, saçlarını çevrelediler. Bazı kötü olanlar vanilya gibi kokar ve karamel tadındadır.
O küçük ağzı ömür boyu seviyorum ama sen kimi öpüyorsun? Senin için savaşa giderdim, yemin ederim ölürdüm.
-Ben burada olacağım, sen neredesin?
-Artık kalbini satma, artık kalbini satma, artık kalbini satma, hayır. Artık kalbini satma.
Artık satma kalbini, satma artık kalbini, satma artık kalbini, -satma artık kalbini.
-Eğer gidersen seni uyumaya çağırmayacağım.
Eğer gidersen seni uyumaya çağırmayacağım.