Şunun daha fazla şarkısı: Baby Rose
Şunun daha fazla şarkısı: Leon Thomas
Açıklama
Ana Sanatçı: Bebek Gül
Ana Sanatçı: Leon Thomas
Yapımcı: Tommy Brenneck
Yapımcı: Eric Hagstrom
Besteci: Leon Thomas
Besteci Söz Yazarı: Leon Thomas
Besteci Söz Yazarı: Jasmine Wilson
Besteci: Yasemin Wilson
Besteci Söz Yazarı: Lawson
Sözler ve çeviri
Orijinal
Can't you be mature?
But here I am wanting more, but in my mind I'm not so sure. Mary, open up the door!
I tried to fight with the rain, with a matching kerosene. Let it all on the flame.
-Why do I feel this way?
-Will it ever be the same?
Why did we have to complicate it? Moment of weakness we can't explain.
Oh, will we ever be friends -again?
-All of your burning desire, it's hard to put out this fire.
Why try to put out these flames when you always come back the same?
I tried to bury this rose, but in my mind you still grow.
You and me, God only knows, oh.
Will it ever feel the same?
Why did we have to complicate it? Moment of weakness we can't explain.
Will we ever be friends again?
Will it ever be the same?
Why did we have to complicate it? Moment of weakness we can't explain.
Will we ever be friends -again?
-What about, what about, what about our friendship? What about, what about, what about our friendship? I don't,
I don't, -I. . . -I don't know.
-I don't know. -I don't know.
-I don't know. -We don't, we don't. . .
I know, -I know.
-What -about, what about. . . -I know, I know.
-What about, what about, what about. . . -I don't know.
I don't know!
You know, I know we've been friends for a long time, and uh, it's weird for me too, -to feel like I do about you. -I don't know-ow-ow-ow-ow-ow-ow-ow-ow.
You know, I don't wanna make it awkward. I just. . .
you just meant to my best friend.
Oh, oh.
Oh, oh.
Oh, oh.
Türkçe çeviri
Olgun olamaz mısın?
Ama burada daha fazlasını istiyorum ama aklımda o kadar emin değilim. Meryem, kapıyı aç!
Uygun bir gazyağıyla yağmurla mücadele etmeye çalıştım. Hepsini ateşe verin.
-Neden böyle hissediyorum?
-Bir daha aynısı olacak mı?
Neden bunu karmaşık hale getirmek zorunda kaldık? Açıklayamadığımız zayıflık anı.
Ah, bir daha arkadaş olabilecek miyiz?
-Tüm yanan arzun, bu ateşi söndürmek çok zor.
Hep aynı şekilde geri dönecekken neden bu alevleri söndürmeye çalışasınız ki?
Bu gülü gömmeye çalıştım ama aklımda hala büyüyorsun.
Sen ve ben, sadece Tanrı bilir, ah.
Hiç aynı hissedecek mi?
Neden bunu karmaşık hale getirmek zorunda kaldık? Açıklayamadığımız zayıflık anı.
Bir daha arkadaş olabilecek miyiz?
Bir daha aynısı olacak mı?
Neden bunu karmaşık hale getirmek zorunda kaldık? Açıklayamadığımız zayıflık anı.
Bir daha arkadaş olabilecek miyiz?
-Peki ya, peki ya arkadaşlığımız? Peki ya arkadaşlığımız ne olacak? Yapmıyorum
Yapmıyorum, -Ben. . . -Bilmiyorum.
-Bilmiyorum. -Bilmiyorum.
-Bilmiyorum. -Yapmıyoruz, yapmıyoruz. . .
Biliyorum, - biliyorum.
-Ne hakkında, ne hakkında? . . -Biliyorum, biliyorum.
- Peki ya, ne hakkında, ne hakkında? . . -Bilmiyorum.
Bilmiyorum!
Biliyor musun, uzun zamandır arkadaş olduğumuzu biliyorum ve senin hakkında böyle hissetmek benim için de tuhaf. - Bilmiyorum-ow-ow-ow-ow-ow-ow-ow-ow.
Biliyor musun, bunu tuhaf hale getirmek istemiyorum. Ben sadece. . .
az önce en iyi arkadaşımı kastettin.
Ah, ah.
Ah, ah.
Ah, ah.