Şunun daha fazla şarkısı: Christian Liguori
Açıklama
Yapımcı, Söz Yazarı, Yardımcı Sanatçı, Besteci: Christian Liguori
Yapımcı: Babywyne
Yapımcı: Salvati
Sözler ve çeviri
Orijinal
Ce appiccammo sempe, ma simmo cchiù forte.
Ogni volta dice basta e po' me chiama ancora.
Si' leale e me vulisse pure senza 'e soldi, sti macchine veloci e sti orologi Rolex. Aspietta, nun te muove, sto mettendo in moto.
A penga a tutti quanti, arrivo 'intà mezz'ora.
Ormai 'ncopp'ê social ggié luato 'e foto, m'è rato manco o tiempo e me dice. . .
E pure io t'ho giurato ca nun mi esseme lassato, o nomme me l'hai tatuato 'ncopp'a pelle tua comme a 'na cicatrice a vita.
Anato comme ce 'o dice.
Tanto sacc' ca lontano te nun duro 'na settimana, dopo fai mille chiamate e po' me cerca tutte parte pure 'mmiez'a via. Pecchè fai accussì? Tu me fai morì.
Te dedico a luna, te dedico 'a vita, te dedico tutto, si nun è abbastanza.
Misse doje vite, conta sei minute, ca ci hanno diviso comme a 'na conta.
Si nun si' tu, giura nisciuno.
Esiste tu primma e tutt'e cose.
O tiempo se ne va, nuje ci alluntanamo comme duje pianete ca so' destinati pe' sempe a guardà lontano, distante e diviso da stelle diverse, pecchè simmo calamite, ma duje poli opposti.
M'hai sempe capito, ma hai fatto l'opposto, comme a nu rispetto, pare che 'o fai apposta.
A trovo chi te tocca mo ca nun te veco, si te fasse buono mo comme facevo.
Io sempe detto ca nun fosse mai successo, cu' me o mai cu nisciuno altro.
Mantengo 'e promesse, pe' ciò t'aspettasse, nun sacc' si serve realmente a qualcosa.
Pe' te so' cambiato e l'aggio dimostrato, risponno 'e chiamate e partimmo lontano.
Stanotte sai me sento solo, o male ca me fai 'nà cura.
Dimme arò staje che venga, te chiamo e tu me stacco, t'o giuro dopo 'e te nisciuno.
Sai buono ca scegliesse a nuje, pure annanze 'e soldi e 'a luna.
L'ammore nun se spiega, l'ammore nun s'accatta, l'ammore vero simmo nuje.
Te dedico a luna, te dedico 'a vita, te dedico tutto, si nun è abbastanza.
Misse doje vite, conta sei minute, ca ci hanno diviso comme a 'na conta. Si nun si' tu, giura nisciuno.
Esiste tu primma e tutt'e cose.
Tu uccidi psicologicamente le persone e nun te ne fotte niente, perché tanto poi pensi che io so' sempre qua per te. Che vuoi fare? Eh, che vuoi fare!
Te dedico a luna, te dedico 'a vita, te dedico tutto, si nun è abbastanza.
Misse doje vite, conta sei minute, ca ci hanno diviso comme a 'na conta.
Si nun si' tu, giura nisciuno.
Esiste tu primma e tutt'e cose.
Türkçe çeviri
Her zaman birbirimize sarıldık ama daha güçlüydük.
Her seferinde yeter deyip beni tekrar arıyor.
Evet sadık ve hatta hiç paramın olmasını da istemem, bu hızlı arabalar ve bu Rolex saatler. Durun, hareket etmeyin, arabayı çalıştırıyorum.
Herkes şunu düşünsün, yarım saate orada olacağım.
Şimdi 'ncopp'ê sosyal bugün' luato 've fotoğraflar, zamanım bile olmadı ve bana söylüyor. . .
Ayrıca asla bırakmayacağıma dair de sana yemin ettim, yoksa bunu tenine ömür boyu sürecek bir yara izi gibi dövme yaptırırdın.
Anato'nun dediği gibi.
O kadar uzakta bir hafta bile dayanamazsın, sonra bin kere ararsın, sonra hepsi beni arar ve giderler. Bunu neden yapıyorsun? Beni öldürüyorsun.
Seni aya adadım, seni hayata adadım, her şeyi sana adadım, evet yetmez.
Misse doje vita, altı dakikayı sayın, bizi sayı gibi böldüler.
Evet sen değilsin, kimse yemin etmez.
Her şeyden önce sen varsın.
Zaman geçiyor, artık hep uzaklara bakmaya mahkum, uzak ve farklı yıldızlarla bölünmüş iki gezegen gibi uzaklaşıyoruz çünkü biz mıknatısız ama iki zıt kutup.
Sen beni hep anladın ama sen tam tersini yaptın, her bakımdan sanki bilerek yapıyorsun.
Artık sana dokunan ve seni umursamayan birini bulacağım, eğer eskisi kadar iyi olsaydın.
Her zaman bunun ne benim ne de başkasının başına gelmediğini söyledim.
Ben sözlerimi tutarım, yani beklediğin gibi hiçbir şeyin gerçek bir faydası yok.
Senin için değiştirdim ve fiyatı gösterdim, cevap veriyorlar ve arıyorlar ve uzaklara doğru yola çıkıyoruz.
Bu gece kendimi yalnız hissettiğimi biliyorsun, yoksa beni umursamaman çok kötü.
Söyle bana, gelmesini bekleyeceğim, seni arayacağım ve sen beni bırakacaksın, sana yemin ederim sonra seni yalnız bırakacağım.
Yeni bir tane seçmenin iyi olduğunu biliyorsun, hatta yılları, parayı ve ayı bile.
Aşk anlatılamaz, aşk kavranamaz, gerçek aşk hâlâ buradadır.
Seni aya adadım, seni hayata adadım, her şeyi sana adadım, evet yetmez.
Misse doje vita, altı dakikayı sayın, bizi sayı gibi böldüler. Evet sen değilsin, kimse yemin etmez.
Her şeyden önce sen varsın.
İnsanları psikolojik olarak öldürüyorsun ve umursamıyorsun çünkü o zaman benim her zaman senin yanında olduğumu düşünüyorsun. Ne yapmak istiyorsun? Eee ne yapmak istiyorsun!
Seni aya adadım, seni hayata adadım, her şeyi sana adadım, evet yetmez.
Misse doje vita, altı dakikayı sayın, bizi sayı gibi böldüler.
Evet sen değilsin, kimse yemin etmez.
Her şeyden önce sen varsın.