Şunun daha fazla şarkısı: Trobi
Açıklama
Vokal: Dio
Yapımcı: Trobi
Vokal: Trobi
Besteci, Söz Yazarı: Bryan du Chatenier
Şarkı Sözü Yazarı: Diorno Braaf
Besteci, Söz Yazarı: Rangel Silaev
Sözler ve çeviri
Orijinal
Love again.
Troby on the beat.
Laatste keer, dat ik liet zoals gister jou nog ga missen.
De laatste keer, dat ik mij iets laat zeggen erom ga stressen.
Ik heb mijn les geleerd. Ik doe dit echt niet meer.
Laatste keer, dat ik liet zoals gister de allerlaatste.
Dit is de laatste keer, dit is de laatste keer, dit is de laatste keer, aller allerlaatste keer.
Dit is de laatste keer, dit is de laatste keer, dit is de aller, -aller, aller, allerlaatste keer.
-Ik vierentien aan niet meer, mijn ex, ik zie jou niet meer. Ze vraagt me please nog één keer. Vraag aan wie zie je nog meer?
Je brak mijn hart in twee. Oké, ik revalideer. Oké, ik reanimeer.
Ik heb mijn lesje geleerd. Leerde je los te laten. Jezelf weer op te rapen.
Leerde je lief te hebben, maar snel gekwetst te raken. Heb gefaciliteerd, maar ik doe dat niet meer.
Dit was de aller, aller, aller, aller, aller, aller- Laatste keer, dat ik liet zoals gister jou nog ga missen.
De laatste keer, dat ik mij iets laat zeggen erom ga stressen. Ik heb mijn les geleerd.
Ik doe dit echt niet meer.
Laatste keer, dat ik liet zoals gister de allerlaatste.
Dit is de laatste keer, dit is de laatste keer, dit is de laatste keer, aller allerlaatste keer.
Dit is de laatste keer, dit is de laatste keer, dit is de aller, aller, aller, allerlaatste keer.
Dit is de laatste keer, dit is de laatste keer, dit is de laatste keer, aller allerlaatste keer.
Dit is de laatste keer, dit is de laatste keer, dit is de aller, aller, aller, aller, aller, aller.
Türkçe çeviri
Tekrar seviyorum.
Troby vuruşta.
Seni en son bıraktığımda, seni hâlâ dünkü gibi özleyeceğim.
En son birinin bir şey söylemesine izin verdiğimde strese girdim.
Dersimi aldım. Bunu artık gerçekten yapmıyorum.
En son dün gibi ayrıldım.
Bu son seferdir, bu son seferdir, bu son seferdir, son seferdir.
Bu son seferdir, bu son seferdir, bu çok, çok, çok, çok son seferdir.
-Artık on dört yaşında değilim, eski sevgilim, artık seni göremiyorum. Bana bir kez daha lütfen diye sordu. Başka kiminle görüştüğünü sor?
Kalbimi ikiye kırdın. Tamam, iyileşiyorum. Tamam, CPR uygulayacağım.
Dersimi aldım. Sana bırakmayı öğrettim. Kendini yeniden toparlamak için.
Sana sevmeyi ama çabuk incinmeyi öğrettin. Ben kolaylaştırdım ama artık bunu yapmıyorum.
Bu seni dün gibi özleyeceğim çok, çok, çok, çok, çok son seferdi.
En son birinin bir şey söylemesine izin verdiğimde strese girdim. Dersimi aldım.
Bunu artık gerçekten yapmıyorum.
En son dün gibi ayrıldım.
Bu son seferdir, bu son seferdir, bu son seferdir, son seferdir.
Bu son seferdir, bu son seferdir, bu çok, çok, çok, çok son seferdir.
Bu son seferdir, bu son seferdir, bu son seferdir, son seferdir.
Bu son sefer, bu son sefer, bu çok, çok, çok, çok, çok, çok.