Şunun daha fazla şarkısı: Yaro
Açıklama
Ana Sanatçı: Yaro
Besteci Söz Yazarı: TripleNBeat
Besteci Söz Yazarı: Nask
Besteci Söz Yazarı: Nask
Sözler ve çeviri
Orijinal
Kesoni? On n'est pas comme les autres, le mental est solide.
Sous gazoline, les poucaves font les chauds, toi, on t'a pas sonné.
Les représailles, coup de fil, cascaraï, araïa les deux roues.
Le bicraveur crevé par les chtars, prend le numéro des crews. J'suis matinal comme un ex-taulard, y'a plus rien d'étonnant.
Chemin tout noir, j'ai sorti le gamos, tu veux qu'j'fasse des tonneaux? Dans la
MGL, côté passager, y'a pas l'aide aux commandes.
C'est léché, j'suis toujours dans le jeu, demande pas c'est comment.
Me raconte pas tes histoires, y'a rien de facile, igo, tu veux qu'j'te dise quoi?
Toi, t'es trop chelou en vrai, du coup, j'ai pris mes distances. Tu veux voir ce que j'ai dans la poche du discorde.
Il a fallu qu'j'me barre loin d'ici, c'est trop noir.
Le bien, le mal, j'crois qu'j'suis indécis, j'sais pas, j'vais faire comment?
J'ai tenu les murs de la TCI, la street, c'est un trou noir.
Les murs d'la TCI, -j'connais tout l'bâtiment.
-On est cramé dans la cage d'escalier, crachats, pilules, potions.
Tone de civils, on va servir la sacoche pleine de pochons.
Enfant terrible, au poste, Johnny, c'est plein d'poucaves, attention! Alpha, bêta, les keufs vont venir, le quartier sous commission.
J'ai des pansements sur le cœur, j'ai quitté le binks, j'vais acheter deux bateaux. Igo, si ça finit mal, la peine maximale, j'm'échappe comme El Chapo.
J'ai coffré comme un blédard, je suis rentré tard, le bénef est sous le manteau.
Vrai de vrai, Nike, Adidas ou sort de luxe, j'm'en bats les couilles en vrai.
Le nez dans les affaires, j'te sens pas trop, frérot, j't'ai flairé.
Ils sont furieux quand j'm'en sors, sa mère, bon, j'peux rien pour eux.
Vu dans les faits divers, des singles d'or, on n'a rien fait.
J'ai opté pour les sous, déter' depuis l'époque -des feuilles.
-Il a fallu qu'j'me barre loin d'ici, c'est trop noir.
Le bien, le mal, j'crois qu'j'suis indécis, j'sais pas, j'vais -faire comment?
-J'ai tenu les murs de la TCI, la street, c'est un trou noir. Les murs d'la TCI, j'connais tout l'bâtiment.
On est cramé dans la cage d'escalier, crachats, pilules, potions.
Tone de civils, on va servir la sacoche pleine de pochons. Enfant terrible, au poste,
Johnny, c'est plein d'poucaves, attention!
Alpha, bêta, les keufs vont venir, le quartier sous commission.
Cramé dans la cage d'escalier, crachats, pilules, potions. Tone de civils, on va servir la sacoche pleine de pochons.
Enfant terrible, au poste, Johnny, c'est plein d'poucaves, attention!
Alpha, bêta, les keufs vont venir, le quartier sous commission.
Türkçe çeviri
Kesoni mi? Biz diğerleri gibi değiliz, aklımız kuvvetlidir.
Benzinin altında poucaveler ısınıyor sen, biz zilini çalmadık.
Misilleme, telefon görüşmesi, cascaraï, araïa iki tekerlek.
Katranlarla delinmiş olan iki vuruşlu, mürettebat numarasını alır. Eski bir mahkum kadar erken yaştayım, artık şaşırtıcı bir şey yok.
Kara yol, gamosları çıkardım, devrilmemi ister misin? içinde
MGL, yolcu tarafında kontrol yardımı yok.
Cilalı, hâlâ oyunun içindeyim, nasıl olduğunu sorma.
Bana hikayelerini anlatma, kolay hiçbir şey yoktur igo, sana ne anlatmamı istiyorsun?
Gerçekten çok tuhafsın, bu yüzden kendimden uzaklaştım. Discord cebimde ne olduğunu görmek istiyorsun.
Buradan uzaklaşmam gerekiyordu, hava çok karanlık.
İyisi, kötüsü, sanırım kararsızım, bilmiyorum, ne yapacağım?
TCI'nin duvarlarını tuttum, sokak kara delik.
TCI'ın duvarları, - Bütün binayı biliyorum.
-Merdiven boşluğunda yandık, tükürdük, haplar, iksirler.
Tonla sivillere, çanta dolusu poşet ikram edeceğiz.
Çok kötü, istasyon Johnny, her yer saçmalıklarla dolu, dikkat et! Alfa, beta, patronlar gelecek, mahalle devreye girecek.
Kalbimde bandaj var, binkleri bıraktım, iki tekne alacağım. Igo, eğer sonu kötü biterse, maksimum cezayla El Chapo gibi kaçarım.
Deli gibi çalıştım, eve geç geldim, kârım gizli.
Gerçekten Nike, Adidas ya da lüks ürünler umurumda değil.
Burun işinde, gerçekten kokunu almıyorum kardeşim, kokunu aldım.
Ben bundan kurtulduğumda annesi çok öfkeleniyor, onlar için hiçbir şey yapamam.
Haberlerde görüldüğü üzere altın teklilerde hiçbir şey yapmadık.
Ben izin günlerinden beri caydırıcı olarak kuruşları tercih ettim.
-Buradan uzaklaşmam gerekiyordu, hava çok karanlık.
İyisi, kötüsü, sanırım kararsızım, bilmiyorum, ne yapacağım?
-TCİ'nin duvarlarını tuttum, sokak kara delik. TCI'ın duvarlarını, bütün binayı biliyorum.
Merdiven boşluğunda tükenmiş durumdayız, tükürükten, haplardan, iksirlerden.
Tonla sivillere, çanta dolusu poşet ikram edeceğiz. Çocuk korkunç, istasyonda,
Johnny, burası saçmalıklarla dolu, dikkat et!
Alfa, beta, patronlar gelecek, mahalle devreye girecek.
Merdiven boşluğunda yanmış, tükürük, haplar, iksirler. Tonla sivillere, çanta dolusu poşet ikram edeceğiz.
Çok kötü, istasyon Johnny, her yer saçmalıklarla dolu, dikkat et!
Alfa, beta, patronlar gelecek, mahalle devreye girecek.