Şunun daha fazla şarkısı: Nana Fofie
Açıklama
Vokal: Nana Fofie
Besteci Söz Yazarı: Nana Fofie
Söz yazarı: Nana Fofie
Besteci: Nana Fofie
Yapımcı: Abolaji
Karıştırma Mühendisi: Benjamin Thomas
Master Mühendisi: Nathan Salefski
Besteci Söz Yazarı: Abolaji Kuye
Söz yazarı: Abolaji Kuye
Besteci: Abolaji Kuye
Sözler ve çeviri
Orijinal
They don't have the same heart like I do.
Wouldn't stand a day if you were in my shoes.
Criticized for having different views.
Oh, I wanna just be me, I, uh, might have some bad days, at least I'm out of that same dark place.
Come out from my phase, tryna take my peace, I be, "You dey craze. " You tried to humble me.
-You tried to humble me. -But you ain't nobody.
-You ain't nobody. -It took some time, but I'm glad it's over.
Gave you my time, but I'm glad I'm over you.
I'ma be fine, I'm so glad it's over you, no.
Out of sight, out of mind.
Never thought you'd do me like that. Fabricating stories 'cause you're salty.
I -once really loved you as facts. -As facts.
But everybody know that you so wrong, yeah.
Hence is why you hit me where it hurts. Only thing I care about is my pockets.
I couldn't care lesser 'bout your words. So you went on and took more than nothing. You tried to humble me.
-You tried to humble me.
-But you ain't -nobody. -You ain't nobody.
-You tried to humble me. -You tried to humble me.
-But you ain't nobody. -You ain't nobody.
It took some time, but I'm glad it's over.
-But I'm glad it's over, glad it's over.
-Gave you my time, but I'm glad I'm over -you. -Over you.
I'ma be fine, I'm so glad it's over you, no.
-I'm so glad it's over you. -Out of sight, out of mind.
It took some time, but I'm glad it's over.
Gave you my time, but I'm glad I'm over you.
I'ma be fine, I'm so glad it's over you, no.
Out of sight, out of mind, yeah.
Türkçe çeviri
Onlar benim gibi aynı kalbe sahip değiller.
Benim yerimde olsan bir gün bile dayanmazdım.
Farklı görüşlere sahip olduğu için eleştirilir.
Sadece kendim olmak istiyorum, bazı kötü günlerim olabilir, en azından aynı karanlık yerden kurtuldum.
Benim dönemimden çık, huzurumu almaya çalış, ben de 'Sen delisin' derim. Beni küçük düşürmeye çalıştın.
-Beni küçük düşürmeye çalıştın. -Ama sen hiç kimse değilsin.
-Sen hiç kimse değilsin. -Biraz zaman aldı ama bittiğine sevindim.
Sana zamanımı verdim ama seni aştığım için mutluyum.
İyi olacağım, senin bittiğine çok sevindim, hayır.
Gözden uzak, gönülden uzak.
Bana böyle davranacağını hiç düşünmemiştim. Tuzlu olduğun için hikayeler uyduruyorsun.
Bir zamanlar seni gerçekten gerçekler olarak sevdim. -Gerçekler olarak.
Ama herkes senin çok yanıldığını biliyor, evet.
İşte bu yüzden acıyan yerden vuruyorsun. Umurumda olan tek şey ceplerim.
Sözlerin umurumda bile değildi. Böylece devam ettin ve hiçbir şeyden fazlasını aldın. Beni küçük düşürmeye çalıştın.
-Beni küçük düşürmeye çalıştın.
-Ama sen hiç kimse değilsin. -Sen hiç kimse değilsin.
-Beni küçük düşürmeye çalıştın. -Beni küçük düşürmeye çalıştın.
-Ama sen hiç kimse değilsin. -Sen hiç kimse değilsin.
Biraz zaman aldı ama bittiğine sevindim.
-Ama bittiğine sevindim, bittiğine sevindim.
-Sana zamanımı verdim ama seni bitirdiğime sevindim. -Seni unuttum.
İyi olacağım, senin bittiğine çok sevindim, hayır.
-Bittiğine çok sevindim. -Gözden uzak, gönülden uzak.
Biraz zaman aldı ama bittiğine sevindim.
Sana zamanımı verdim ama seni aştığım için mutluyum.
İyi olacağım, senin bittiğine çok sevindim, hayır.
Gözden uzak, gönülden uzak, evet.