Açıklama
Bas Gitar: Nicolas Felices
Baş Vokal: Peet
Usta Mühendis: Jack Palmer
Karıştırma Mühendisi: Adrien Béhier
Yapımcı: Peet
Yapımcı: Phasm
Yapımcı: PH Trigano
Programcı: PH Trigano
Besteci: Peet
Sözler ve çeviri
Orijinal
J'veux pas avoir affaire à toi.
J'te dirai c'que tu veux entendre.
Ou j'finirai par me taire, m'asseoir, les yeux perdus dans le vide jusqu'à c'que ça redescende.
J'suis l'eau, toi t'es l'feu, un peu trop silencieux.
Faut creuser pour me connaître ou bien regarder dans mes yeux.
Tu dis qu'on est deux, qu'il faut communiquer, mais j'regarde par la fenêtre en attendant qu'ça aille mieux.
Dis-moi qu'est-ce tu veux qu'j'te dise? Oh.
Qu'est-ce tu veux qu'j'te dise?
Oh.
Qu'est-ce tu veux qu'j'te dise? Oh.
Qu'est-ce tu veux qu'j'te dise? Oh.
Dis-moi qu'est-ce tu veux qu'j'te dise? Qu'est-ce tu veux qu'j'te dise?
Pas trop bavard, un peu à la traîne.
Toi, t'es du genre à papoter.
J'te dis souvent qu'ça vaut pas la peine, que c'est pas l'moment, qu'on parle après, comme si j'avais rien à raconter. Mais quand j'le fais, ça m'fait un bien fou.
Vider l'sac autour d'un jeu d'cartes et des bières. Faut apprécier quand on t'jette des fleurs.
Faut accepter quand on t'jette des pierres.
J'ai parfois la voix qui porte un peu et parfois j'm'emporte un peu.
Mais ça fait partie d'moi.
Qu'est-ce tu veux qu'j'te dise? Oh.
Qu'est-ce tu veux qu'j'te dise? Oh.
Qu'est-ce tu veux qu'j'te dise? Oh.
Qu'est-ce tu veux qu'j'te dise? Oh. Dis-moi qu'est-ce tu veux qu'j'te dise?
Oh.
Qu'est-ce tu veux qu'j'te dise? Oh.
Qu'est-ce tu veux qu'j'te dise? Oh.
Qu'est-ce tu veux qu'j'te dise? Oh.
Dis-moi qu'est-ce tu veux qu'j'te dise?
Türkçe çeviri
Seninle uğraşmak istemiyorum.
Sana duymak istediklerini söyleyeceğim.
Yoksa susacağım, oturacağım ve tekrar aşağı inene kadar boşluğa bakacağım.
Ben suyum, sen ateşsin, biraz fazla sessiz.
Beni tanımak için kazman gerekir ya da gözlerime bakman gerekir.
Siz iki kişi olduğumuzu, iletişim kurmamız gerektiğini söylüyorsunuz ama ben pencereden dışarı bakıp işlerin düzelmesini bekliyorum.
Söyle bana, sana ne söylememi istiyorsun? Ah.
Sana ne söylememi istiyorsun?
Ah.
Sana ne söylememi istiyorsun? Ah.
Sana ne söylememi istiyorsun? Ah.
Söyle bana, sana ne söylememi istiyorsun? Sana ne söylememi istiyorsun?
Çok konuşkan değil, zamanın biraz gerisinde.
Sen sohbet edecek bir tipsin.
Sana sık sık buna değmediğini, zamanı olmadığını, sanki söyleyecek hiçbir şeyim yokmuş gibi sonra konuşacağımızı söylüyorum. Ama bunu yaptığımda gerçekten çok iyi hissettiriyor.
Çantayı bir kart oyunu ve bira etrafında boşaltın. İnsanlar sana çiçek attığında bunu takdir etmelisin.
İnsanların sana taş atmasını kabul etmelisin.
Bazen sesim biraz titriyor, bazen de kendimi biraz kaptırıyorum.
Ama bu benim bir parçam.
Sana ne söylememi istiyorsun? Ah.
Sana ne söylememi istiyorsun? Ah.
Sana ne söylememi istiyorsun? Ah.
Sana ne söylememi istiyorsun? Ah. Söyle bana, sana ne söylememi istiyorsun?
Ah.
Sana ne söylememi istiyorsun? Ah.
Sana ne söylememi istiyorsun? Ah.
Sana ne söylememi istiyorsun? Ah.
Söyle bana, sana ne söylememi istiyorsun?