Şunun daha fazla şarkısı: Lucy Dacus
Şunun daha fazla şarkısı: Hozier
Açıklama
Yapımcı, Programcı: Blake Mills
Vokalist, Yapımcı, Besteci Söz Yazarı: Lucy Dacus
Mühendis: David Boucher
Mühendis: Michael O'Brien
Ek Mühendis: Pat McCaul
Yapım Asistanı: Lughaidh Kelly
Vokal: Andrew Hozier-Byrne
Karıştırma Mühendisi: Lars Stalfors
Ek Karıştırma Mühendisi: Hamish Patrick
Usta Mühendis: Ruairi O'Flaherty
Sözler ve çeviri
Orijinal
Heard you got a job as a mailman I heard you're playing around in a couple bands
Wish I could come to the show but I understand Can't just walk in like any other fan
But I always loved the way you played guitar
You've got style, no one's doing it like you are
In many European cities there's a bridge Where lovers put locks on the rails And throw their keys into the river beneath We were two such suckers
But the metal weighs down the bearings And the city has to cut the bolts
If our spell wore off, maybe it's all their fault
You're a bullseye and I aim right I'm a straight shot, you're a grand prize It was young love, it was dumb love Holding each other so tight we got stuck
I'll miss spiraling your books to read your notes in the margin The closest I came to reading your mind The answers to the questions only made more questions I hope you're never fully satisfied But I wanted to be there the day you figured it all out Whoever it is,
I hope they're proud
You're a bullseye and I aim right I'm a straight shot, you're a grand prize It was young love, it was dumb love Holding each other so tight we got stuck
Found some of your stuff at my new house Packed it on accident when I was moving out
Probably wrong to think of them as your gifts to me More like victims of my sentimentality
Man, it's hard to quit while you're ahead Letting the best laid plans become empty threats But I meant every word I said when I said it
The world that we built meant the world to me
When one world ends, the other worlds keep spinning
Türkçe çeviri
Postacı olarak işe girdiğini duydum, birkaç grupta çaldığını duydum
Keşke gösteriye gelebilseydim ama anlıyorum ki diğer hayranlar gibi öylece içeri giremem
Ama gitar çalma şeklini her zaman sevdim
Bir tarzın var, kimse bunu senin gibi yapmıyor
Avrupa'nın pek çok şehrinde bir köprü var Aşıkların raylara kilit koyup anahtarlarını altındaki nehre attıkları Biz iki enayiydik
Ama metal yataklara ağırlık veriyor ve şehir cıvataları kesmek zorunda kalıyor
Eğer büyümüz geçerliliğini yitirdiyse, belki de bunların hepsi onların suçudur
Sen tam bir hedefsin ve ben doğruyu hedef alıyorum Ben doğru bir atışım, sen büyük bir ödülsün Bu genç bir aşktı, bu aptal bir aşktı Birbirimize o kadar sıkı sarılmıştık ki sıkışıp kalmıştık
Kenarlarındaki notlarını okumak için kitaplarını sarmalamayı özleyeceğim Aklını okumaya en çok yaklaştığım Soruların cevapları sadece daha fazla soru ortaya çıkardı Umarım hiçbir zaman tam anlamıyla tatmin olmazsın Ama her şeyi anladığın gün orada olmak istedim Her kim olursa olsun,
Umarım gurur duyuyorlardır
Sen tam bir hedefsin ve ben doğruyu hedef alıyorum Ben doğru bir atışım, sen büyük bir ödülsün Bu genç bir aşktı, bu aptal bir aşktı Birbirimize o kadar sıkı sarılmıştık ki sıkışıp kalmıştık
Eşyalarından bazılarını yeni evimde buldum Taşınırken kazara paketledim
Muhtemelen onları bana hediye olarak düşünmen yanlış. Daha çok duygusallığımın kurbanları gibiler.
Dostum, öndeyken vazgeçmek zor En iyi planların boş tehditlere dönüşmesine izin vermek Ama bunu söylerken söylediğim her kelimede ciddiydim
Kurduğumuz dünya benim için dünya anlamına geliyordu
Bir dünya sona erdiğinde diğer dünyalar dönmeye devam eder