Şunun daha fazla şarkısı: Franglish
Açıklama
Yapımcı: Franglish
Yapımcı: BOUMIDJAL
: Franglish
: BUMİDJAL
Besteci: Franglish
Besteci: BOUMIDJAL
Şarkı Sözü Yazarı: Franglish
Sözler ve çeviri
Orijinal
Ouh. C'était pas facile avant.
Maintenant qu'on y est, t'as l'impression que c'est facile. Ouais, ouais, ouais. Yeah. Esco, Esco, Esco,
Esco.
Hey. Le chemin est long, mais ça vaut la peine, babe.
J'suis l'étoile qui brille dans le ciel. You know what I'm sayin'. La vibe, je l'enseigne, babe.
L'apprenti est devenu chef. Les liens se brisent, j'ai perdu des frères, damn.
Nique sa mère, faudra faire avec, hey. Poings en l'air, je l'ai fait one time.
Poings en l'air, je l'ai fait one time. Hey, c'est ciblé, c'est précis, eh.
J'arrive sur vous comme un missile, boum. Passe-moi le pen, j'veux écrire mon histoire.
Le vécu lourd comme mon compte.
Et dans la marmite, j'ai mis mon veau, serré couillon en recette.
Chez nous, le respect, ouais, on l'a au sel. J'ai mis le cœur, ouais, j'fais comme à l'ancienne.
Faudra être fort pour rester. Avant, y avait très peu de mains pour m'aider.
J'fais des cauchemars quand j'ai les yeux fermés.
J'garde les yeux ouverts quand je veux rêver.
Faudra être fort pour rester. Avant, y avait très peu de mains pour m'aider.
J'fais des cauchemars les yeux fermés.
J'garde les yeux ouverts quand j'veux rêver. Le chemin est long, mais ça vaut la peine, babe.
J'suis l'étoile qui brille dans le ciel. You know what I'm sayin'. La vibe, je l'enseigne, babe.
L'apprenti est devenu chef. Les liens se brisent, j'ai perdu des frères, damn.
Nique sa mère, faudra faire avec, hey. Poings en l'air, je l'ai fait one time.
Poings en l'air, je l'ai fait one time. Baby, j'ai chanté ma peine.
Poings en l'air, je l'ai fait one time. Baby, nan, j'ai pas de regrets. Poings en l'air, je l'ai fait one time.
My baby, j'ai chanté ma peine. Poings en l'air, je l'ai fait one time.
My baby, nan, j'ai pas de regrets. Poings en l'air, je l'ai fait one time.
Chaud, chaud, chaud, chaud. Depuis le sommet, j'échoue.
Eh, j'lui fais plaisir, elle m'appelle mon chou. Elle hésite entre le Dior ou bien Jimmy Choo.
J'ai le charme de l'Afrique en ma body. J'suis l' survivant qui marche dans la vallée. À part le gang, nous.
Babe, hey, on trust nobody, bitch. Gimme that one time.
La confiance, une fois, j'la redonne pas, bitch. Gimme that one time.
Pour que ça marche, j'ai fait les cent pas. J'fais des cauchemars les yeux fermés. J'vis mes rêves les yeux ouverts.
J'fais des cauchemars les yeux fermés, hey, hey.
Le chemin est long, mais ça vaut la peine, babe. J'suis l'étoile qui brille dans le ciel.
You know what I'm sayin'. La vibe, je l'enseigne, babe. L'apprenti est devenu chef.
Les liens se brisent, j'ai perdu des frères, damn. Nique sa mère, faudra faire avec, hey.
Poings en l'air, je l'ai fait one time. Poings en l'air, je l'ai fait one time.
Baby, j'ai chanté ma peine. Poings en l'air, je l'ai fait one time.
Baby, nan, j'ai pas de regrets. Poings en l'air, je l'ai fait one time.
My baby, j'ai chanté ma peine. Poings en l'air, je l'ai fait one time.
My baby, nan, j'ai pas de regrets. Poings en l'air, je l'ai fait one time.
Türkçe çeviri
Ah. Daha önce kolay değildi.
Artık orada olduğumuza göre, bunun kolay olduğunu hissediyorsunuz. Evet, evet, evet. Evet. Esco, Esco, Esco,
Esco.
Hey. Uzun bir yol ama buna değer bebeğim.
Ben gökyüzünde parlayan yıldızım. Ne dediğimi biliyorsun. Ortamı ben öğretiyorum bebeğim.
Çırak aşçı oldu. Bağlar kopuyor, kardeşlerimi kaybettim, kahretsin.
Annesini sikeyim, bununla baş etmek zorunda kalacaksın, hey. Yumruklar havaya, bunu bir kez yapmıştım.
Yumruklar havaya, bunu bir kez yapmıştım. Hey, hedef odaklı, kesin, eh.
Sana bir füze gibi geliyor, bum. Kalemi ver bana, hikayemi yazmak istiyorum.
Hesabım gibi ağır deneyim.
Ve tencereye dana eti, sıkı kıçımı tarife koydum.
Evde saygı, evet, tuzla var. Kalbimi koydum, evet, bunu eski yöntemle yapıyorum.
Kalmak için güçlü olman gerekecek. Daha önce bana yardım edecek çok az el vardı.
Gözlerim kapalıyken kabus görüyorum.
Rüya görmek istediğimde gözlerimi açık tutuyorum.
Kalmak için güçlü olman gerekecek. Daha önce bana yardım edecek çok az el vardı.
Gözlerim kapalı kabuslar görüyorum.
Rüya görmek istediğimde gözlerimi açık tutuyorum. Uzun bir yol ama buna değer bebeğim.
Ben gökyüzünde parlayan yıldızım. Ne dediğimi biliyorsun. Ortamı ben öğretiyorum bebeğim.
Çırak aşçı oldu. Bağlar kopuyor, kardeşlerimi kaybettim, kahretsin.
Annesini sikeyim, bununla baş etmek zorunda kalacaksın, hey. Yumruklar havaya, bunu bir kez yapmıştım.
Yumruklar havaya, bunu bir kez yapmıştım. Bebeğim, üzüntümü söyledim.
Yumruklar havaya, bunu bir kez yapmıştım. Bebeğim, hayır pişman değilim. Yumruklar havaya, bunu bir kez yapmıştım.
Bebeğim, üzüntümü söyledim. Yumruklar havaya, bunu bir kez yapmıştım.
Bebeğim, hayır, pişman değilim. Yumruklar havaya, bunu bir kez yapmıştım.
Sıcak, sıcak, sıcak, sıcak. En baştan başarısız oluyorum.
Hey, onu mutlu ediyorum, o bana sevgilim diyor. Dior ya da Jimmy Choo arasında tereddüt ediyor.
Afrika'nın cazibesi bedenimde var. Vadide yürüyen hayatta kalan benim. Çetenin yanı sıra biz de.
Bebeğim, kimseye güvenmiyoruz, kaltak. Bunu bana bir kez ver.
Bir kez güven, onu geri veremem, kaltak. Bunu bana bir kez ver.
İşe yaraması için ileri geri yürüdüm. Gözlerim kapalı kabuslar görüyorum. Hayallerimi gözlerim açık yaşıyorum.
Gözlerim kapalı kabuslar görüyorum, hey, hey.
Uzun bir yol ama buna değer bebeğim. Ben gökyüzünde parlayan yıldızım.
Ne dediğimi biliyorsun. Ortamı ben öğretiyorum bebeğim. Çırak aşçı oldu.
Bağlar kopuyor, kardeşlerimi kaybettim, kahretsin. Annesini sikeyim, bununla baş etmek zorunda kalacaksın, hey.
Yumruklar havaya, bunu bir kez yapmıştım. Yumruklar havaya, bunu bir kez yapmıştım.
Bebeğim, üzüntümü söyledim. Yumruklar havaya, bunu bir kez yapmıştım.
Bebeğim, hayır pişman değilim. Yumruklar havaya, bunu bir kez yapmıştım.
Bebeğim, üzüntümü söyledim. Yumruklar havaya, bunu bir kez yapmıştım.
Bebeğim, hayır, pişman değilim. Yumruklar havaya, bunu bir kez yapmıştım.