Açıklama
Yardımcı Sanatçı: Mike Oskam
Besteci, Söz Yazarı: Wesly Bronkhorst
Yapımcı, Besteci, Söz Yazarı: Lars Koehoorn
Söz Yazarı, Besteci: Sam J'taime
Sözler ve çeviri
Orijinal
Hé Madame.
Bonjour. Ça va bien?
De stad van ware liefde. Parijs. Ik lag op koers.
Bel en mij zien rijden en ze hebben een auto wel op koers.
Lekker wijntje op een pleintje, entrecote op de hoek. We zochten ware liefde en jij kwam naar me toe.
Maar schat, ik heb geen idee, want ik ben nooit goed in Frans geweest.
Madame bonjour, tu es amour.
In de straten van Parijs kwam ik je tegen. Madame bonjour, ça va bonjour. Ik doe mijn best om in de
Franse taal te spreken. Escargots, croissant, baguette.
Doe mij maar een kroket. Ik ben altijd die Hollander gebleven.
Madame bonjour, ça va bonjour. Ik doe mijn best om in de Franse taal te spreken.
Vuitton heb ik ontweken. Dat was me veel te duur.
Dan mijn vriend wel in Turkije, die een tasje naar me stuurt. Geen Croc Madame voor mij. Zit met Crocs achter het stuur.
Maar toch wil jij voor mij. Al vanaf het eerste uur.
Maar schat, ik heb geen idee, want ik ben nooit goed in Frans geweest.
Madame bonjour, tu es amour.
In de straten van Parijs kwam ik je tegen. Madame bonjour, ça va bonjour.
Ik doe mijn best om in de Franse taal te spreken. Escargots, croissant, baguette.
Doe mij maar een kroket. Ik ben altijd die Hollander gebleven.
Madame bonjour, ça va bonjour.
Ik doe mijn best om in de Franse taal te spreken.
Oh ja, la la la jalala ja la la la la la la la la la la la la la. Madame bonjour, ça va bonjour.
Ik doe mijn best om in de Franse taal te spreken. Escargots, croissant, baguette.
Doe mij maar een kroket. Ik ben altijd die Hollander gebleven.
Madame bonjour, ça va bonjour. Ik doe mijn best om in de Franse taal te spreken.
Oh bonjour!
Türkçe çeviri
Merhaba hanımefendi.
Günaydın. Ça va bien?
Gerçek aşkın şehri. Paris. Rotadaydım.
Beni arayın ve sürerken görün, yolda bir arabaları var.
Bir meydanda güzel şarap, köşede dana bonfile. Gerçek aşkı arıyorduk ve sen bana geldin.
Ama tatlım, hiçbir fikrim yok çünkü Fransızca'da hiçbir zaman iyi olamadım.
Madam selamlar, sevgilim.
Seninle Paris sokaklarında tanıştım. Madam afiyet olsun, ça va afiyet olsun. içinde olmak için elimden geleni yapıyorum
Fransızca dilini konuşmak için. Salyangoz, kruvasan, baget.
Bana bir kroket ver. Ben her zaman o Hollandalı olarak kaldım.
Madam afiyet olsun, ça va afiyet olsun. Fransızca konuşmak için elimden geleni yapıyorum.
Vuitton'dan kaçındım. Bu benim için çok pahalıydı.
Sonra Türkiye'deki arkadaşım bana bir çanta gönderiyor. Benim için Croc Madame yok. Crocs ile direksiyonun arkasına oturun.
Ama sen hâlâ beni istiyorsun. İlk saatten beri.
Ama tatlım, hiçbir fikrim yok çünkü Fransızca'da hiçbir zaman iyi olamadım.
Madam selamlar, sevgilim.
Seninle Paris sokaklarında tanıştım. Madam afiyet olsun, ça va afiyet olsun.
Fransızca konuşmak için elimden geleni yapıyorum. Salyangoz, kruvasan, baget.
Bana bir kroket ver. Ben her zaman o Hollandalı olarak kaldım.
Madam afiyet olsun, ça va afiyet olsun.
Fransızca konuşmak için elimden geleni yapıyorum.
Ah evet, la la la jalala evet la la la la la la la la la la la la. Madam afiyet olsun, ça va afiyet olsun.
Fransızca konuşmak için elimden geleni yapıyorum. Salyangoz, kruvasan, baget.
Bana bir kroket ver. Ben her zaman o Hollandalı olarak kaldım.
Madam afiyet olsun, ça va afiyet olsun. Fransızca konuşmak için elimden geleni yapıyorum.
Ah afiyet olsun!