Şunun daha fazla şarkısı: Grupo Extra
Açıklama
Yapımcı: Ruben Engel
Besteci: Ruben Engel
Besteci: Kevin Bakker
Besteci: Allimar Maduro
Söz Yazarı, Besteci: Anna Laura Bagnai
Besteci: Fidel Perez Sanchez
Söz Yazarı: Edward Anthony Regalado Santana
Sözler ve çeviri
Orijinal
Alina Pozzi. Yugo Extra.
No sé cómo decirte, explicarte qué siento por ti.
Yo me enamoro fácil y ahora me siento así.
Y caminando por las calles me acordé, cómo te veo diferente ahora, bebé.
Muchas razones por qué no te debo ver. No resisto, me llamas y vuelvo.
Pa' ti, pa' ti, pa' ti. Yo te quiero pa' mí, pa' mí.
Siempre vuelvo a ti, a ti.
Te quiero pa' mí, pa' -mí.
-Te hablaron de mí, te mintieron de mí, te dijeron cosas que no era así.
No digas que no, porque yo los vi, son unos envidiosos, te lo advertí.
Eso no existe, no se resisten, que tú me amas, que me elegiste, que soy la risa de todos tus chistes, soy el final, soy tu apocalipsis.
Yo soy tuyo, tuyo y tú eres mía, mía.
No existe nadie que pueda cumplir tus fantasías. Baby, yo soy tuyo, tuyo y tú eres mía, mía.
Esa es la realidad, -dejémonos de teorías.
-Y caminando por las calles me acordé, cómo te veo diferente ahora, bebé. Muchas razones por qué no te debo ver.
No resisto, me llamas y vuelvo.
Pa' ti, pa' ti, pa' ti. Yo te quiero pa' mí, pa' mí.
Siempre vuelvo a ti, a ti. Te quiero pa' mí, pa' mí.
Yeah, yeah. Oh, oh, uh, oh.
Yeah, yeah, -yeah, yeah, yeah.
-Ah, yo sé que no debo, papi, pero es que te quiero, ¿sabes? Pa' ti, pa' ti, pa' ti.
Yo te quiero pa' mí, pa' mí.
Siempre vuelvo a ti, a ti.
Te quiero pa' mí, pa' -mí. -Malaya Tune Over.
Türkçe çeviri
Alina Pozzi. Ekstra Yugo.
Sana nasıl söyleyeceğimi, senin hakkında ne hissettiğimi nasıl açıklayacağımı bilmiyorum.
Kolayca aşık oluyorum ve şimdi de öyle hissediyorum.
Ve sokaklarda yürürken seni artık ne kadar farklı gördüğümü hatırladım bebeğim.
Seni görmemem için birçok neden var. Dayanamıyorum, sen beni ara, ben de geri döneceğim.
Senin için, senin için, senin için. Seni kendim için seviyorum, benim için.
Her zaman sana, sana geri dönüyorum.
Seni kendim için seviyorum, benim için.
-Sana benden bahsettiler, sana benim hakkımda yalan söylediler, sana doğru olmayan şeyler söylediler.
Hayır deme, çünkü onları gördüm, kıskanıyorlar, seni uyardım.
Bu yok, direnmiyorlar, beni seviyorsun, beni seçiyorsun, ben senin bütün şakalarının kahkahasıyım, ben sonum, ben senin kıyametin.
Ben seninim, seninim ve sen benimsin, benim.
Fantezilerinizi gerçekleştirebilecek kimse yok. Bebeğim, ben seninim, seninim ve sen benimsin, benim.
Gerçek bu, teorileri bırakalım.
-Ve sokaklarda yürürken seni artık ne kadar farklı gördüğümü hatırladım bebeğim. Seni görmemem için birçok neden var.
Dayanamıyorum, sen beni ara, ben de geri döneceğim.
Senin için, senin için, senin için. Seni kendim için seviyorum, benim için.
Her zaman sana, sana geri dönüyorum. Seni kendim için seviyorum, benim için.
Evet, evet. Ah, ah, ah, ah.
Evet, evet, -evet, evet, evet.
-Ah, yapmamam gerektiğini biliyorum baba ama seni seviyorum, biliyor musun? Senin için, senin için, senin için.
Seni kendim için seviyorum, benim için.
Her zaman sana, sana geri dönüyorum.
Seni kendim için seviyorum, benim için. -Malaya Tune Over.