Açıklama
Akustik Bas Gitar: Arthur Vonfelt
Gitar: Arthur Vonfelt
Baş Vokal: Arthur Vonfelt
Baş Vokal: Lescop
Besteci: Arthur Vonfelt
Besteci: Lescop
Sözler ve çeviri
Orijinal
J'évolue à l'aveugle, à tâtons dans le noir.
Je suis loin d'être seul, ça se sent, il est tard.
Quand plus tôt je m'égare, il se forme un sillon.
Allongé dans le creux, ébloui par les phares des lumières qui défilent, la raison se fait rare.
La nuit, on s'extasie.
L'envie de s'exprimer.
La nuit, on s'extasie.
On a envie de s'exprimer.
Tu as lâché le volant, mais rien ne te dérange.
Tu veux tout transformer, mais jamais rien ne change.
Tu voudrais t'échapper, tu danses dans le noir.
Les lumières se rallument et te disent : « Bientôt, tu pourras la revoir ».
La nuit, on s'extasie.
L'envie de s'exprimer.
Quand vient la nuit, on s'extasie.
On a envie de s'exprimer.
La nuit.
Ah, la nuit.
On s'extasie.
La nuit
Türkçe çeviri
Karanlıkta el yordamıyla körü körüne hareket ediyorum.
Yalnız olmaktan çok uzaktayım, bunu hissedebiliyorsun, geç oldu.
Daha önce yolumu kaybettiğimde bir karık oluşuyor.
Oyukta yatıp, gelip geçen ışıkların farları yüzünden gözleri kamaştıran akıl nadir hale gelir.
Geceleri ecstasy'ye giriyoruz.
Kendini ifade etme arzusu.
Geceleri ecstasy'ye giriyoruz.
Kendimizi ifade etmek istiyoruz.
Direksiyonu bırakıyorsunuz ama hiçbir şey sizi rahatsız etmiyor.
Her şeyi dönüştürmek istiyorsun ama hiçbir şey değişmiyor.
Kaçmak istiyorsun, karanlıkta dans ediyorsun.
Işıklar tekrar yanıyor ve size şunu söylüyor: "Yakında onu tekrar görebileceksiniz."
Geceleri ecstasy'ye giriyoruz.
Kendini ifade etme arzusu.
Gece geldiğinde coşkuya kapılıyoruz.
Kendimizi ifade etmek istiyoruz.
Geceleyin.
Ah, gece.
Biz çok mutluyuz.
Geceleyin