Sözler ve çeviri
Orijinal
Kochaj mnie głośno w pięciu językach miłości. Nie chcę uprościć uczucia.
Nie chcę się ciągle złościć. Nie próbuję niedostępny być jak na Bluetooth głośnik.
Nie wstrzymuję się w uczuciach. Kościół przyjmie, jak chcesz pościć. Oh, yo!
Na romantyzm w gotowości.
Yo, nie czekam, aż w końcu dorośniesz, aż łez w kawie mi ustąpisz.
Wyrywam chwasty jak ogrodnik. Oh.
Ty trzymasz się jak overrośl i choć nie sięgasz mi do spodni.
Choć nie sięgasz mi do spodni.
Kochanie, a nie charity. Nie będę twoim Medei.
Na twoje miejsce tych samych co najmniej dłużej. Tych, co chcą tylko mamusi na chwilę, aż im się znudzi.
Wkurwia mnie komercyjna nonszalancja. Chcę zatańczyć jak mi zagrasz, bo to najlepsza okazja.
To najlepsza fantazja.
Zaplątam cię w prześcieradłach, wiem przy tobie o tyle, bo leciały mi do gardła.
Kochanie, a nie charity. Nie będę twoim Medei.
Türkçe çeviri
Beş sevgi dilinde beni yüksek sesle sev. Duyguyu basitleştirmek istemiyorum.
Sürekli kızgın olmak istemiyorum. Bluetooth hoparlör olarak ulaşılamaz olmaya çalışmıyorum.
Duygularımı saklamam. Kilise nasıl oruç tutmak istediğinizi kabul edecektir. Ah, evet!
Romantizme hazırız.
Hey, nihayet büyümeni, kahvemde ağlamayı bırakmanı beklemiyorum.
Bir bahçıvan gibi yabani otları söküyorum. Ah.
Kendini bir büyümüş gibi tutuyorsun ve pantolonuma ulaşmasan da.
Her ne kadar pantolonuma uzanmasan da.
Tatlım, hayırseverlik değil. Senin Medea'n olmayacağım.
Sizin yerinizde aynı olanlar en azından daha uzun süre. Bir süreliğine de olsa canı sıkılana kadar annesini isteyenler.
Ticari kayıtsızlık beni sinirlendiriyor. Benim için çaldığında dans etmek istiyorum çünkü bu en iyi fırsat.
Bu nihai fantezidir.
Seni çarşaflara bulaştıracağım, bunu senin önünde biliyorum çünkü boğazımdan aşağı uçuyorlardı.
Tatlım, hayırseverlik değil. Senin Medea'n olmayacağım.