Şunun daha fazla şarkısı: Turken
Açıklama
Besteci Söz Yazarı: Салманова Туркен Мубариз кызы
Stüdyo Yapımcısı: Türken
Sözler ve çeviri
Orijinal
Ты опять смотришь в телефон, улыбаясь в этот холодный экран.
Мне не нужно видеть твой профиль, чтобы понять: я теряю тебя.
Ты молчишь, говоришь, что устал, но глаза твои бродят не там. Я как тень на нашем диване.
Как давно я тебя потеряла? Она лучше меня.
Скажи уже честно, кто у тебя по ночам держит за сердце, чье слово в голове крутится, крутится.
Если это не я, зачем мне мучиться, мучиться?
Она лучше меня по смеху, по жестам, по тому, как легко с ней быть тебе вместе.
Если правда больнее, чем твоя тишина, не молчи, говори, добивай до конца.
Новый запах на твоем шарфе. Ты забыл, я все вижу насквозь.
Ты боишься задеть, быть нехорошим, но предательство тихое хуже всех слов.
Я не ангел, конечно, ты знаю, ранила, падала шком.
Но тебя так училась любить я, как себя никогда не могла.
Она лучше меня.
Скажи уже честно, кто у тебя по ночам держит за сердце, чье слово в голове крутится, крутится. Если это не я, зачем мне мучиться, мучиться?
Она лучше меня по смеху, по жестам, по тому, как легко с ней быть тебе вместе.
Если правда больнее, чем твоя тишина, не молчи, говори, добивай до конца.
Я не стану просить, умолять. Разве только о капле правды.
Мне не страшно тебя потерять.
Страшно быть запасной картой. Она лучше меня.
Скажи уже честно, кто у тебя по ночам держит за сердце, чье слово в голове крутится, крутится.
Если это не я, зачем мне мучиться, мучиться?
Она лучше меня по смеху, по жестам, по тому, как легко с ней быть тебе вместе.
Если правда больнее, чем твоя тишина, не молчи, говори, добивай до конца.
Не молчи, говори.
Не молчи, говори!
Добивай, добивай до конца.
Türkçe çeviri
Bu soğuk ekrana gülümseyerek tekrar telefonunuza bakıyorsunuz.
Seni kaybettiğimi bilmek için profiline bakmama gerek yok.
Susuyorsun, yorulduğunu söylüyorsun ama gözlerin yanlış yere kayıyor. Kanepemizdeki bir gölge gibiyim.
Seni kaybedeli ne kadar oldu? O benden daha iyi.
Dürüstçe söyle bana, geceleri kalbini kim tutuyor, kimin sözü kafanın içinde dönüp duruyor.
Eğer ben değilsem, neden acı çekeyim, acı çekeyim?
Kahkahalarda, jestlerde, onunla birlikte olmanın senin için ne kadar kolay olduğu konusunda benden daha iyi.
Gerçekler suskunluğundan daha çok acıtıyorsa susma, konuş, sonuna kadar gör.
Eşarbınızda yeni bir koku. Unuttun, her şeyin içini görüyorum.
Kırmaktan, kötü olmaktan korkuyorsun ama sessiz ihanet tüm sözlerden daha kötü.
Ben melek değilim elbette biliyorsun, canını yaktım, düştüm.
Ama seni asla sevemeyeceğim kadar sevmeyi öğrendim.
O benden daha iyi.
Dürüstçe söyle bana, geceleri kalbini kim tutuyor, kimin sözü kafanın içinde dönüp duruyor. Eğer ben değilsem, neden acı çekeyim, acı çekeyim?
Kahkahalarda, jestlerde, onunla birlikte olmanın senin için ne kadar kolay olduğu konusunda benden daha iyi.
Gerçekler suskunluğundan daha çok acıtıyorsa susma, konuş, sonuna kadar gör.
Sormayacağım ya da yalvarmayacağım. Bu sadece bir damla gerçek mi?
Seni kaybetmekten korkmuyorum.
Yedek kart olmak korkutucu. O benden daha iyi.
Dürüstçe söyle bana, geceleri kalbini kim tutuyor, kimin sözü kafanın içinde dönüp duruyor.
Eğer ben değilsem, neden acı çekeyim, acı çekeyim?
Kahkahalarda, jestlerde, onunla birlikte olmanın senin için ne kadar kolay olduğu konusunda benden daha iyi.
Gerçekler suskunluğundan daha çok acıtıyorsa susma, konuş, sonuna kadar gör.
Susmayın, konuşun.
Susmayın, konuşun!
Bitirin, sonuna kadar bitirin.