Açıklama
Yapımcı: CBEATZ
Söz Yazarı, Besteci: Jose Manuel Suarez Guerrero
Sözler ve çeviri
Orijinal
Estaban cayendo rayos y nos metimo' en un portal.
En una noche de mayo nos tuvimos que besar.
Pero el tiempo fue pasando y no pudiste soportar que yo estuviera aquí encerrado. Me han robao mi libertad.
Y yo creyendo que era mía y me tiene aquí pensando todo el día en la oscuridad de esta celda fría.
Y vivo soñando que algún día volverá.
Y es que yo ya lo sabía, que en el fondo de tu cora no querías que yo llevara esta mala vida.
Pero me he criao así y yo no puedo hacer na'. Mu-muchas noches sin dormir porque no paro de pensarla.
Estoy recordando el tatuaje de su espalda, esos ojos verdes que son como una esmeralda.
La pisé con otro, voy a salir a recuperarla.
Una colgantilla que desprenda de corales, con muchos diamantes que sorprendan los cristales.
A veces me llama y me pregunta cuándo sale y yo me muero por verla, te lo juro por mi mare.
Ya no sé lo que haceeer para volver a tenerla, volver a abrazarla y sentirla bien cerca.
Y ya no sé qué haceeer para volver a tenerla, volver a abrazarla y sentirla bien cerca.
Estaban cayendo rayos y nos metimo' en el portal.
En una noche de mayo nos tuvimos que besar.
Pero el tiempo fue pasando y no pudiste soportar que me tuvieran encerrado. Me han robao mi libertad.
Y yo que una paloma blanca estoy pidiendo que me saquen pa' vivir sin reina, que me hagan jaque mate. Pa' vivir sin ti hasta prefiero que me maten.
No quiero vivir sin tus besos de chocolate. Y si mi corazón late, solo late por tenerte.
Y si tú no estás, no late. Si no late, me da muerte. Ya no sé qué hacer solamente para verte.
Estoy aquí encerrado, mira, me cago en mi suerte.
E-estaban cayendo rayos y nos metimo' en el portal.
En una noche de mayo nos tuvimos que besar.
Pero el tiempo fue pasando y no pudiste soportar que me tuvieran encerrado. Me han robao mi libertad.
Ya no sé qué hacer para volver a tenerla, volver a abrazarla -y sentirla bien cerca.
-Y ya no sé qué hacer para volver a tenerla, volver a abrazarla y sentirla bien cerca.
Türkçe çeviri
Yıldırım çarptı ve bir portala girdik.
Bir mayıs gecesi öpüşmek zorunda kaldık.
Ama zaman geçti ve sen benim burada kilitli kalmamı kaldıramadın. Özgürlüğümü çaldılar.
Ve onun bana ait olduğuna inandım ve bu beni bütün gün bu soğuk hücrenin karanlığında düşünmeye sevk etti.
Ve bir gün geri döneceğini hayal ederek yaşıyorum.
Ve kalbinin derinliklerinde bu kötü hayatı yaşamamı istemediğini zaten biliyordum.
Ama ben böyle büyüdüm ve hiçbir şey yapamıyorum. Pek çok uykusuz gece geçirdim çünkü bunu düşünmeden duramıyorum.
Sırtındaki dövmeyi, zümrüt yeşili gözlerini hatırlıyorum.
Başkasıyla bastım, çıkıp onu geri alacağım.
Kristalleri şaşırtan birçok pırlantanın yer aldığı, mercanlar saçan bir kolye.
Bazen beni arayıp ne zaman çıkacağını soruyor ve ben de onu görmek için can atıyorum, annem üzerine yemin ederim.
Ona yeniden sahip olmak, ona yeniden sarılmak, onu çok yakın hissetmek ne demek bilmiyorum.
Ve ona yeniden sahip olmak, ona yeniden sarılmak ve onu çok yakın hissetmek için ne yapacağımı bilmiyorum.
Yıldırım çarptı ve portala girdik.
Bir mayıs gecesi öpüşmek zorunda kaldık.
Ama zaman geçti ve beni kilit altında tutmalarına dayanamadın. Özgürlüğümü çaldılar.
Ve ben, beyaz bir güvercin, beni kraliçesiz yaşamaya götürmelerini, beni mat etmelerini istiyorum. Sensiz yaşamak için öldürülmeyi bile tercih ederim.
Senin çikolata öpücüklerin olmadan yaşamak istemiyorum. Ve eğer kalbim atıyorsa, sadece sana sahip olmak için atıyor.
Ve sen orada olmazsan, atmaz. Eğer yenmezse beni öldürür. Artık seni görmek için ne yapacağımı bilmiyorum.
Burada kilitli kaldım, bakın, kendimi sıçıyorum.
L-yıldırım çaktı ve portala girdik.
Bir mayıs gecesi öpüşmek zorunda kaldık.
Ama zaman geçti ve beni kilit altında tutmalarına dayanamadın. Özgürlüğümü çaldılar.
Artık ona tekrar sahip olmak, ona tekrar sarılmak ve onu çok yakın hissetmek için ne yapacağımı bilmiyorum.
-Ve ona yeniden sahip olmak, ona yeniden sarılmak ve onu çok yakın hissetmek için ne yapacağımı bilmiyorum.