Açıklama
Yapımcı: Patrick King
Yapımcı: Kevin Lee Kharas
Yapımcı: Karma Kid
Sözler ve çeviri
Orijinal
And this can't be love.
And this can't be love.
I sat up in the purple light before the dawn
With three words that came to me inside a dream
Trying to work out what it is that they might mean -A land beyond -And this can't be love.
And this can't be love. And this can't be love.
I took the words out walking by the water's edge
Bathed them in the ripples 'til it made them gleam Maybe one day they'll merge on many magazines For a land beyond
And this can't be love.
And this can't be love.
-And this can't be love.
-You could call it Camelot Or the Silas side of another world
A night in jail, the Celtic veil
The emerald eyes of a girl But who birthed the words?
Every signal needs a sender And why me? And why now?
I hold the words up to the light
And I think the sunset sees it
The words become a walking thing that talks to me
It cups my ears and tells me that my longing feeds it And there's a distant shore beyond my memories
It tells me that to get there I must tear apart
Everything and everyone I've ever loved It knows a place where we could make sense
In a land beyond
God bless these eyes for showing me the dangers Of sentimental self-sabotage Now I can hear the call that it calling From a land beyond
Oh cursed eclipse that did I deceive
Useless as pagans and open seas
Chasing the saints across the sea
A land beyond that waits for me
No army triumphs, no flag can lead
Just English lions with rotten teeth
For I can take this with a degree
Our brothers grip is panic for a land beyond
And this can't be love. And this can't be love. And this can't be love.
I sat up in the purple light before the dawn
With three words that came to me inside a dream I'm in the water trying to work out what it means A land beyond
Türkçe çeviri
Ve bu aşk olamaz.
Ve bu aşk olamaz.
Şafaktan önce mor ışıkta oturdum
Bir rüyanın içinde aklıma gelen üç kelimeyle
Bunların ne anlama geldiğini çözmeye çalışıyorum -Ötesinde bir ülke -Ve bu aşk olamaz.
Ve bu aşk olamaz. Ve bu aşk olamaz.
Suyun kenarında yürürken kelimeleri çıkardım
Onları parıldayana kadar dalgaların içinde yıkadım Belki bir gün birçok dergide birleşecekler Ötedeki bir ülke için
Ve bu aşk olamaz.
Ve bu aşk olamaz.
-Ve bu aşk olamaz.
-Buraya Camelot ya da başka bir dünyanın Silas tarafı diyebilirsiniz
Hapishanede bir gece, Kelt peçesi
Bir kızın zümrüt gözleri Ama kelimeleri kim doğurdu?
Her sinyalin bir göndericiye ihtiyacı vardır. Peki neden ben? Peki neden şimdi?
Kelimeleri ışığa tutuyorum
Ve sanırım gün batımı onu görüyor
Kelimeler benimle konuşan yürüyen bir şeye dönüşüyor
Kulaklarımı tıkıyor ve özlemimin onu beslediğini söylüyor Ve anılarımın ötesinde uzak bir kıyı var
Bana oraya ulaşmak için parçalamam gerektiğini söylüyor
Sevdiğim her şey ve herkes anlamlı olabileceğimiz bir yer biliyor
Ötesinde bir ülkede
Bana duygusal olarak kendini sabote etmenin tehlikelerini gösterdiği için Tanrı bu gözleri korusun. Şimdi onun ötesindeki bir ülkeden çağırdığı çağrıyı duyabiliyorum.
Ah lanetli tutulma, aldattım mı onu
Paganlar ve açık denizler kadar işe yaramaz
Azizleri denizin ötesinde kovalamak
Onun ötesinde bir diyar beni bekliyor
Hiçbir ordu zafer kazanamaz, hiçbir bayrak önderlik edemez
Sadece çürük dişli İngiliz aslanları
Çünkü bunu dereceyle alabilirim
Kardeşlerimizin tutuşu ötedeki diyar için paniktir
Ve bu aşk olamaz. Ve bu aşk olamaz. Ve bu aşk olamaz.
Şafaktan önce mor ışıkta oturdum
Bir rüyada aklıma gelen üç kelimeyle suyun içindeyim, ne anlama geldiğini çözmeye çalışıyorum