Şunun daha fazla şarkısı: Wally
Sözler ve çeviri
Orijinal
.
Laat me zitten dan. Zeg alsjeblieft, 't is mijn laatste sigaret.
Ik heb net te veel gedronken voor een goed gesprek.
En vannacht heb ik gedroomd dat jij nog bij me bent, maar werd wakker in mijn eentje, in mijn eigen bed.
Ik had net een nachtmerrie, dat je mij verliet.
Alles was voor niets, als nog gevallen van die fiets. Trappend op het pedaal. Weet niet waar we heen gaan.
Wachtend op je liefde. Wachtend op een reden.
Wachtend op je liefde tot ik bevries of iemand beter vind. Please, wees jij mijn peace. Geluk en verdriet.
Ben ik te verliefd? Oh, ik heb net gedroomd. Droom dat je bij me lag.
Tenminste, de pijn verzacht. Tenminste, wat slaap gepakt.
Jij bent mijn pijnstiller, mijn paracetamol, pa-paracetamol, pa-paracetamol.
Jij bent mijn pijnstiller, o.
Neem je in de avond voor ik slaap, want ik heb net gedroomd dat je bij me lag. Dat je bij me bent en mijn dromen vangt.
Jij bent mijn pijnstiller, o.
Neem je in de avond voor ik slaap, want ik heb net gedroomd dat je bij me lag.
Dat je bij me bent en mijn dromen vangt.
Word wakker van de zweet in mijn bed. De tiende keer deze week, word gek.
Jij bent weg, ik heb nog steeds pech. Eén persoon, ze ken jou sinds toen.
Twijfelen of jij voor mij bent. Rollen hier in een kingsize bed.
Zeg me, hoe ben ik radeloos zonder koningin op mijn troon?
Ik denk dat ik je mis.
Of heb ik mij vergist? Ik weet dat ik je mis.
Of heb ik mij vergist? Zeg alsjeblieft, 't is mijn laatste sigaret.
Ik heb net te veel gedronken voor een goed gesprek.
En vannacht heb ik gedroomd dat jij nog bij me bent, maar werd wakker in mijn eentje, in mijn eigen bed.
Jij bent mijn pijnstiller, o.
Neem je in de avond voor ik slaap, want ik heb net gedroomd dat je bij me lag.
Dat je bij me bent en mijn dromen vangt. Jij bent mijn pijnstiller, o.
Neem je in de avond voor ik slaap, want ik heb net gedroomd dat je bij me lag.
Dat je bij me bent en -mijn dromen vangt. -.
Türkçe çeviri
.
O zaman izin ver oturayım. Lütfen bunun son sigaram olduğunu söyle.
Doğru düzgün konuşamayacak kadar çok içtim.
Dün gece rüyamda hâlâ benimle olduğunu gördüm ama kendi yatağımda yalnız uyandım.
Az önce beni terk ettiğine dair bir kabus gördüm.
Sanki o bisikletten düşmüşüm gibi her şey boşunaydı. Pedala basmak. Nereye gittiğimizi bilmiyorum.
Aşkını bekliyorum. Bir sebep bekliyorum.
Donana veya daha iyi birini bulana kadar aşkını bekliyorum. Lütfen sen benim huzurum ol. Mutluluk ve üzüntü.
Ben de aşık mıyım? Ah, sadece rüya gördüm. Rüyamda benimle yalan söylediğini gör.
En azından acı hafifler. En azından biraz uyudum.
Sen benim ağrı kesicimsin, parasetamolüm, pa-parasetamolüm, pa-parasetamolümsün.
Sen benim ağrı kesicimsin, oh.
Akşam uyumadan önce seni götüreceğim, çünkü rüyamda benimle olduğunu gördüm. Benimle olduğunu ve hayallerimi yakaladığını.
Sen benim ağrı kesicimsin, oh.
Akşam uyumadan önce seni götüreceğim, çünkü rüyamda benimle olduğunu gördüm.
Benimle olduğunu ve hayallerimi yakaladığını.
Yatağımdaki terle uyandım. Bu hafta onuncu kez deliriyorum.
Sen gittin, benim hâlâ şansım yaver gitmedi. Bir kişi seni o zamandan beri tanıyor.
Benim için olup olmadığından şüpheleniyorum. Burada kral boy bir yatağa yuvarlanın.
Söyle bana, tahtımda bir kraliçe olmadan nasıl çaresiz kalabilirim?
Sanırım seni özledim.
Yoksa bir hata mı yaptım? Seni özlediğimi biliyorum.
Yoksa bir hata mı yaptım? Lütfen bunun son sigaram olduğunu söyle.
Doğru düzgün konuşamayacak kadar çok içtim.
Dün gece rüyamda hâlâ benimle olduğunu gördüm ama kendi yatağımda yalnız uyandım.
Sen benim ağrı kesicimsin, oh.
Akşam uyumadan önce seni götüreceğim, çünkü rüyamda benimle olduğunu gördüm.
Benimle olduğunu ve hayallerimi yakaladığını. Sen benim ağrı kesicimsin, oh.
Akşam uyumadan önce seni götüreceğim, çünkü rüyamda benimle olduğunu gördüm.
Benimle olduğunu ve hayallerimi yakaladığını. -.