Sözler ve çeviri
Orijinal
Fueron buenos momentos, yo no me acuerdo. Lo que recuerdo me lo inventé.
Un futuro grandioso del que tanto hablabas y que al final yo destrocé.
Estoy algo viejo para andar peleando por los bares, no me lleven más.
Siempre caigo en la trampa y otra vez lo mismo, soy un imbécil de verdad. ¿Y qué te pensaste? ¿Que ibas a cambiarme?
¿Que las cosas nos salieron bien?
Estoy condenado, todo lo que queda, un esclavo de mi estupidez. Ya me falta el aire, siento que reviento.
Es mejor hablarle a la pared que intentar explicarte lo que a mí me pasa cuando vos no respondes.
Y aunque no me quieras y me grites cosas, algún día se iba a terminar.
No quiero una noche como el otro día, prefiero volverme a mi ciudad.
Quiero a mis amigos al final de todo, ellos dicen que siempre estarán.
Y si sigo en esto, ahora que lo pienso, ellos también me van a abandonar. Pero nadie sabe lo que a mí me pasa.
Tampoco quiero molestar.
No tiene sentido contar todo esto si nada ya puede cambiar. Está definido, me siento cansado, es imposible dar marcha atrás.
Y si alguien pregunta, aunque sea al paso, seguro me pongo a llorar.
Vos te diste cuenta que a pesar de todo, bien en el fondo, yo lo intenté.
Armé una película en mi cabeza donde brillaba, no sé por qué. Mis heridas sangran como a todo el mundo.
Ah, mirá vos, qué novedad. Te agradezco todo, no me guardo nada.
Por ahí vos lo necesitas.
Si me voy no significa que te quiera menos.
Si me voy no significa que te quiera menos.
Si me voy no significa que te quiera menos.
Si me voy no significa que te quiera menos.
Siempre fue una trampa y lo sabías, empiecen todos a correr.
No quiero lastimarte, vine programado para romper y demoler.
Y no pierdas tiempo en intentarlo, ya no se puede resolver.
Estoy en deuda para siempre con vos.
Si me voy no significa que te quiera menos.
Si me voy no significa que te quiera menos.
Si me voy no significa que te quiera menos.
Si me voy no significa que te quiera menos.
Mucho menos.
Mucho menos.
Türkçe çeviri
Güzel zamanlardı, hatırlamıyorum. Hatırladığım kadarıyla uydurdum.
Hakkında çok konuştuğun ve sonunda yok ettiğim harika bir gelecek.
Barlarda dövüşmek için biraz yaşlıyım, artık beni almayın.
Her zaman tuzağa düşüyorum ve yine aynı şey oluyor, ben gerçek bir aptalım. Peki ne düşündün? Benim için neyi değiştirecektin?
Peki işler bizim için iyi gitti mi?
Geriye kalan tek şey mahkum edildim, aptallığımın kölesi oldum. Zaten nefesim kesiliyor, patlayacakmış gibi hissediyorum.
Cevap vermediğinde bana ne olacağını sana açıklamaya çalışmaktansa duvarla konuşmak daha iyidir.
Beni sevmesen ve bana bağırsan bile bir gün bitecekti.
Geçen günkü gibi bir gece istemiyorum, şehrime dönmeyi tercih ediyorum.
Her şeyin sonunda arkadaşlarımı seviyorum, her zaman orada olacaklarını söylüyorlar.
Ve şimdi düşündüm de buna devam edersem beni de terk edecekler. Ama kimse bana ne olduğunu bilmiyor.
Ben de uğraşmak istemiyorum.
Hiçbir şey değişmeyecekse bunları anlatmanın bir anlamı yok. Tanımlandı, yorgun hissediyorum, geri dönmek imkansız.
Ve eğer birisi sorarsa, geçerken bile, kesinlikle ağlamaya başlayacağım.
Her şeye rağmen içten içe denediğimi fark ettin.
Kafamda parladığı bir film yaptım, nedenini bilmiyorum. Herkesinki gibi benim de yaralarım kanıyor.
Ah, bak, yeni ne var? Her şey için teşekkür ederim, hiçbir şeyi geri tutmuyorum.
Bu yüzden buna ihtiyacın var.
Eğer ayrılırsam bu seni daha az sevdiğim anlamına gelmez.
Eğer ayrılırsam bu seni daha az sevdiğim anlamına gelmez.
Eğer ayrılırsam bu seni daha az sevdiğim anlamına gelmez.
Eğer ayrılırsam bu seni daha az sevdiğim anlamına gelmez.
Bu her zaman bir tuzaktı ve bunu biliyordun, herkes koşmaya başladı.
Seni üzmek istemiyorum, kırmaya, yıkmaya programlanmış olarak geldim.
Ve denemekle zaman kaybetmeyin, artık çözülemez.
Sana sonsuza kadar borçluyum.
Eğer ayrılırsam bu seni daha az sevdiğim anlamına gelmez.
Eğer ayrılırsam bu seni daha az sevdiğim anlamına gelmez.
Eğer ayrılırsam bu seni daha az sevdiğim anlamına gelmez.
Eğer ayrılırsam bu seni daha az sevdiğim anlamına gelmez.
Çok daha az.
Çok daha az.