Şunun daha fazla şarkısı: Schmalgauzen
Açıklama
Yayınlanma tarihi: 2026-03-27
Sözler ve çeviri
Orijinal
Що тут шелестить так дивно?
Але приємно.
Знаю, наді мною ширяють невидимі крила.
Так, і духи, це все духи, що линуть посеред загадкових акордів і звуків.
Акорд ля бемоль мінор.
Вони, вони несуть мене в країну вічної духи, та коли вони заповнюють мене, у серці прокидається немилосердний біль. Секстакорд квінта сі мажор.
Тримайся, тримайся стійко, моє серце, не розірвися від палючих променів, що прохромили мені груди.
Повстань же, мій друже, той, що закутий у ребрах, і той, що захований в скронях. Терція до мінор.
Вони всі піднесли мені чудову корону, але в її діамантах міняться тисячі сліз, що пролиті з моєї подачі в одну пісню короля Густава Третього, що зветься "Придворна готика".
Türkçe çeviri
Burada bu kadar garip hışırdayan ne?
Ama güzel.
Biliyorum, görünmez kanatlar üzerimde dolaşıyor.
Evet ve parfümler, bunların hepsi gizemli akorların ve seslerin ortasından akan parfümlerdir.
La bemol minör akor.
Beni ebedi ruh diyarına taşıyorlar ve içimi doldurduklarında kalbimde amansız bir acı uyanıyor. B majörde beşincinin altılı akoru.
Dayan, sıkı tut yüreğim, göğsümü felce uğratan yakıcı ışınlardan kopma.
Kalk dostum, kaburga kemikleri bağlı olan ve tapınaklarda saklanan kişi. Do minörde üçüncü.
Hepsi bana harika bir taç sundu, ancak elmasları, Kral Üçüncü Gustav'ın "Saray Gotiği" adı verilen bir şarkısındaki sunumumdan dökülen binlerce gözyaşıyla değiştirildi.