Şunun daha fazla şarkısı: Yerai Cortés
Açıklama
Arka Vokal: Lucía Pedros López
Söz Yazarı, Besteci, Yardımcı Sanatçı, Gitar, Yapımcı: Yerai Cortés
Arka Vokal: Paula Moreno Outon
Arka Vokal: Esperanza Macarena Campos Pérez
Arka Vokal: Salomé María Ramírez Almagro
Arka Vokal: María Fátima Caravé Reyes
Arka Vokal: Elena Ollero Crespo
Arka Vokal: Nerea Pérez Domínguez
Arka Vokal: Marina Perea Medina
Kayıt Mühendisi, Miksaj Mühendisi, Yapımcı: Harto Rodríguez
Yüksek Mühendis: Miguel Ángel González
Sözler ve çeviri
Orijinal
Mmm, ey.
Aunque parezca que no me duele tanto, eso no quita que tengo el corazón roto por ti, por ti, por ti, por ti.
Ay, el de arriba y a mí me ha dado esta mano.
Ay, él me la dio pa tocar y yo toqué, toqué.
Ay, toqué, toqué a quien no debía.
Y arrepentío estoy pa toa la vida de haberle hecho daño a quien quería, quien más me quería.
Y arrepentío estoy pa toa la vida de haberle hecho daño a quien más me quería, quien más me quería.
Un, dos, tres.
Aunque parezca que no me duele tanto, eso no quita que tenga el corazón roto por ti, por ti, por ti, por ti.
Ay, el de arriba y a mí me ha dado esta mano.
Ay, él me la dio pa tocar y yo toqué, toqué.
Ay, toqué, toqué a quien no debía.
Y arrepentío estoy pa toa la vida de haberle hecho daño a quien quería, quien más me quería.
Y arrepentío estoy pa toa la vida de haberle hecho daño a quien más me quería, quien más me quería.
Antes de que te desilusiones y se te quiten las ganas de luchar por mí, yo respetaré tu espacio y nada que decir.
Y aunque no te diga nada, tengo claro en la vida que si volviera a nacer, otra vez te elegiría, otra vez te elegiría, otra vez te elegiría.
Vida mía, yo otra vez te elegiría, otra vez te elegiría, otra vez te elegiría.
Vida mía.
Sí entra, sí entra, sí entra.
Otra vez te elegiría, otra vez te elegiría, otra vez te elegiría, otra vez te elegiría.
Vida mía, yo otra vez te elegiría, otra vez te elegiría, otra vez te elegiría.
Türkçe çeviri
Merhaba.
Her ne kadar canımı çok fazla acıtmıyor gibi görünse de bu kalbimin senin için, senin için, senin için, senin için kırıldığı anlamına gelmiyor.
Oh, yukarıdaki kişi ve o bana bu eli verdi.
Ah, oynamam için bana verdi ve ben de oynadım, oynadım.
Ah, dokundum, dokunmamam gereken kişiye dokundum.
Ve hayatımın geri kalanında sevdiğim kişiyi, beni en çok seveni incittiğim için pişmanlık duyuyorum.
Ve hayatımın geri kalanında beni en çok seveni, beni en çok seveni incittiğim için pişmanlık duyuyorum.
Bir, iki, üç.
Her ne kadar canımı çok fazla acıtmıyormuş gibi görünse de bu senin için, senin için, senin için, senin için kalbimin kırıldığı anlamına gelmiyor.
Oh, yukarıdaki kişi ve o bana bu eli verdi.
Ah, oynamam için bana verdi ve ben de oynadım, oynadım.
Ah, dokundum, dokunmamam gereken kişiye dokundum.
Ve hayatımın geri kalanında sevdiğim kişiyi, beni en çok seveni incittiğim için pişmanlık duyuyorum.
Ve hayatımın geri kalanında beni en çok seveni, beni en çok seveni incittiğim için pişmanlık duyuyorum.
Hayal kırıklığına uğramadan ve benim için savaşma arzunu kaybetmeden önce, senin alanına saygı duyacağım ve söyleyecek hiçbir şeyim yok.
Ve sana hiçbir şey söylemesem de, hayatta şunu açıkça görüyorum ki, eğer yeniden doğsaydım seni tekrar seçerdim, seni tekrar seçerdim, seni tekrar seçerdim.
Hayatım, yine seni seçerdim, yine seni seçerdim, yine seni seçerdim.
Hayatım.
Evet içeri gir, evet içeri gir, evet içeri gir.
Yine seni seçerdim, yine seni seçerdim, yine seni seçerdim, yine seni seçerdim.
Hayatım, yine seni seçerdim, yine seni seçerdim, yine seni seçerdim.