Şunun daha fazla şarkısı: 31 FAM
Açıklama
R31: Geçici 2
Besteci: Eduard Freixas Palou
Besteci: Dídac Serra Franzi
Besteci: Álex Sánchez Gomariz
Besteci: Joel Cosp McGettigan
Besteci: Alejandro Gil Rodriguez
Besteci: Ferran Vilalta Aguilar
Besteci: Francisco Javier Cosp Ayguasenosa
Besteci: Jordi Solans
Usta: Xasqui Ten
Mikser: Oscar Pérez González
Yapımcı: Joey C.
Gitar: Alejandro Gil Rodriguez
Gitarra: Jordi Solans
Gitar: Francisco Javier Cosp Ayguasenosa
Sözler ve çeviri
Orijinal
Expliquen mil històries, les marques de les mans.
En llits desconegudes he patit molts desenganys.
Alguns enemics abans eren germans.
Un ple de victòries que no sento com abans.
Diuen deixa aquesta vida de problemes, llums i gas.
Busca't una bona dona que no et deixi anar del braç.
Però jo porto mitja vida fent la meva i és estrany.
La vida ella mentre estiguis amb els teus tot patirant, patirant.
I anem tirant.
I anem tirant. I anem tirant.
Todo viene y va, pero seis se quedan. No hace falta más, con ellos voy a la guerra.
Siempre quiero más, no me conformo con cualquiera.
Soy un vaquero en el oeste con su tierra. Tengo en el cajón guardadas mil ideas.
Cartas dedicadas para cada una de ellas. Trabajo de noche porque salen todas las fieras.
Nos juntamos siempre para celebrar.
Que la vida nos regala, que la vida nos regala un día más, un día más.
Que la vida nos regala, que la vida nos regala un día más, un día más.
Diuen deixa aquesta vida de problemes, llums i gas.
Busca't una bona dona que no et deixi anar del braç.
Però jo porto mitja vida fent la meva i és estrany. La vida ella mentre estiguis amb els teus tot patirant, patirant.
Siento que todo ha pasado, que no hay que mirar atrás.
Y los malos pensamientos que algún día hicieron mal.
Ya no volverán, ya no volverán.
Y si doy un suspiro yo vuelvo a aparecer.
En un lugar donde los sueños nunca pudieron crecer.
Ya no volverán, ya no volverán, no. No encuentro paz que me calme. Bebo ron para olvidarme.
Cierro bares cada noche, está costando encontrarme.
Sé que he perdut el nord a la deriva.
Estic buscant el camí amb l'estrella polar.
Si tinc els meus és molt més maca aquesta vida.
Estic seguint la llum per trobar el nostre far.
Oh, Senyor, marca el meu camí.
No em deixis perdut entre la boira.
Fa temps que val la pena resistir.
Seguirem junts en la derrota o la victòria.
Diuen deixa aquesta vida de problemes, llums i gas.
Busca't una bona dona que no et deixi anar del braç.
Però jo porto mitja vida fent la meva i és estrany.
La vida ella mentre estiguis amb els teus tot patirant, patirant.
I anem tirant. I anem tirant.
I anem tirant.
Ara potser sí que toca dir adeu.
Potser que anem tancant, no?
Türkçe çeviri
Mil tarihlerini açıklayın, les marques de les mans.
En llits desconnegudes, desenganys'i eritiyor.
Algunların düşmanı Almanları terk ediyor.
Bırakılmayan bir sürü zafer.
Bir sürü sorun var, ışıklar ve gaz.
Bu, hiçbir şey için iyi bir bağış değil ve daha fazlası değil.
Porto, beni ve yabancıyı geride bıraktı.
La vida ella mentre estiguis els teus tot patirant, patirant.
Tirant'ı anıyorum.
Tirant'ı anıyorum. Tirant'ı anıyorum.
Her şey yolunda ama yine de her şey yolunda. Daha fazla bilgi yok, gerillaya doğru yola çıktık.
Daha da sakinleştim, bana uygun değil.
Bu tarafta bir vaquero soya. Bir kumarhanede birçok fikir var.
Kartlar bir hayvan için ayrılmıştı. Geceleri bu günlerin satışları arttı.
Kutlama için hiçbir kutlama yapılmadı.
Ne güzel bir hayat, ne de bir gün, bir gün daha güzel.
Ne güzel bir hayat, ne de bir gün, bir gün daha güzel.
Bir sürü sorun var, ışıklar ve gaz.
Bu, hiçbir şey için iyi bir bağış değil ve daha fazlası değil.
Porto, beni ve yabancıyı geride bıraktı. La vida ella mentre estiguis els teus tot patirant, patirant.
Bunu yapmak zorundasın, ama bunu başaramayacaksın.
Ve kötü bir gün geçiren birçok kötü şey var.
Ya volveran yok, ya volveran yok.
Bir soru soruyorsun ve bana bir şey söylüyorsun.
Bir gün içinde bir miktar sueños nunca pudieron crecer.
Ya volveran yok, volveran yok, hayır. Beni sakinleştirecek hiçbir ortam yok. Bebo ron para olvidarme.
Cierro bir gecede çıplak kalıyor, bu da kontra bir şey değil.
Kuzeyini türetilmiş olarak kabul etti.
Estic, estrella polar camí ile birlikte çalışıyor.
Eğer benimki daha çok hayat doluysa.
Uzaklara gitmek için ışık saçılıyor.
Oh, Senyor, camiyi markalaştırın.
Bu durumda hiçbir şey yok.
Fa temps que val la pena direnir.
Seguirem, derrota veya victoria'ya doğru ilerliyor.
Bir sürü sorun var, ışıklar ve gaz.
Bu, hiçbir şey için iyi bir bağış değil ve daha fazlası değil.
Porto, beni ve yabancıyı geride bıraktı.
La vida ella mentre estiguis els teus tot patirant, patirant.
Tirant'ı anıyorum. Tirant'ı anıyorum.
Tirant'ı anıyorum.
Aramızda bir şey olabilir.
Potser que anem tancant, değil mi?