Şunun daha fazla şarkısı: Fillas de Cassandra
Şunun daha fazla şarkısı: Ede
Sözler ve çeviri
Orijinal
Déixate ver, déixate ver, déixate vero. Déixate ver, déixate ver, déixate vero.
Déixate ver, déixate ver, déixate vero. Déixate ver, déixate ver, déixate vero. Hai unha porta, unha luz ao pasar.
As cadeiras na praia plegas. Hai humo coa mesa que due mirar.
Xa non miras por esa venta, polo brindis que non se vai dar.
Poderías, se queres, volverme chamar.
Unha fera que quer sair. Un bó veo que só quere durmir.
Vémonos na praza para falar. Vente por aquí, segue todo igual. Unha fera que quer saír.
Un bó veo que só quere durmir. Vémonos na praza para falar.
Vente por aquí, segue todo igual. Déixate ver, déixate ver, déixate vero.
Déixate ver, déixate ver, déixate vero.
Déixate ver, déixate ver, déixate vero.
Déixate ver, déixate ver, déixate vero. Déixate ver, déixate ver, déixate vero.
Déixate ver, déixate ver, déixate vero.
Déixate ver, déixate ver, déixate vero. Déixate ver, déixate ver, déixate vero.
Voando alto e sen cobertura. Festejando esta vida dura.
Canto ás penas pra que supuren. Deixa ver tanto que se curen. Voando alto e sen cobertura.
Festejando esta vida dura. Canto ás penas pra que supuren.
Deixa ver tanto que se curen.
Hai unha luz que me duele mirar. La atravieso e te busco detrás.
Perdóname, non pude contestar. Te quiero ver. Temo non saber lo que te duele.
Non oigo tu voz e algo se me muere.
Non estar cerca de lo que uno quiere é lo máis parecido á oscuridad.
Unha fera que quer saír. Un bó veo que só quere dormir.
Vémonos na praza para falar. Vente por aquí, segue todo igual.
Déixate ver, déixate ver, déixate vero. Déixate ver, déixate ver, déixate vero.
Déixate ver, déixate ver, déixate vero. Déixate ver, déixate ver, déixate vero.
Déixate ver, déixate ver, déixate vero. Déixate ver, déixate ver, déixate vero.
Déixate ver, déixate ver, déixate vero. Déixate ver, déixate ver, déixate vero.
Déixate ver, déixate ver, déixate vero. Déixate ver, déixate ver, déixate vero.
Déixate ver, déixate ver, déixate vero.
Déixate ver, déixate ver, déixate vero. Déixate ver, déixate ver, déixate vero.
Déixate ver, déixate ver, déixate vero.
Türkçe çeviri
Kendinize izin verin, kendinize bakın, kendinize izin verin. Kendinize izin verin, kendinize bakın, kendinize izin verin.
Kendinize izin verin, kendinize bakın, kendinize izin verin. Kendinize izin verin, kendinize bakın, kendinize izin verin. Geçilecek bir kapı, bir ışık var.
Sahildeki cadeiralar katlanırken. Masanın üzerinde bakmanız gereken duman var.
O satışa bakmıyorsun bile, gerçekleşmeyecek bir kadeh kaldırış bu.
Eğer istersen beni bir Chamar'a çevirebilirsin.
Unha fera ayrılmak istedim. Sadece uyumak istediğimi görüyorum.
Konuşmak için meydanda buluşalım. Bu tarafa gelin, her şey aynı kalsın. İçinden çıkmak istediğim bir şey.
Sadece uyumak istediğimi görüyorum. Konuşmak için meydanda buluşalım.
Bu tarafa gelin, her şey aynı kalsın. Kendinize izin verin, kendinize bakın, kendinize izin verin.
Kendinize izin verin, kendinize bakın, kendinize izin verin.
Kendinize izin verin, kendinize bakın, kendinize izin verin.
Kendinize izin verin, kendinize bakın, kendinize izin verin. Kendinize izin verin, kendinize bakın, kendinize izin verin.
Kendinize izin verin, kendinize bakın, kendinize izin verin.
Kendinize izin verin, kendinize bakın, kendinize izin verin. Kendinize izin verin, kendinize bakın, kendinize izin verin.
Yüksekten uçmak ve korunmadan. Bu zor hayatı kutluyoruz.
Daha çok acı söylüyorum ki iltihaplansınlar. O kadar göreyim ki iyileşsinler. Yüksekten uçmak ve korunmadan.
Bu zor hayatı kutluyoruz. Daha çok acı söylüyorum ki iltihaplansınlar.
O kadar göreyim ki iyileşsinler.
Baktıkça canımı acıtan bir ışık var. Onu geçiyorum ve arkamda seni arıyorum.
Kusura bakmayın, cevap veremedim. Seni görmek istiyorum. Korkarım seni neyin incittiğini bilmiyorum.
Sesini duymuyorum ve içimde bir şeyler ölüyor.
İstediğine yakın olmamak karanlığa en yakın şeydir.
İçinden çıkmak istediğim bir şey. Sadece uyumak istediğini görüyorum.
Konuşmak için meydanda buluşalım. Bu tarafa gelin, her şey aynı kalsın.
Kendinize izin verin, kendinize bakın, kendinize izin verin. Kendinize izin verin, kendinize bakın, kendinize izin verin.
Kendinize izin verin, kendinize bakın, kendinize izin verin. Kendinize izin verin, kendinize bakın, kendinize izin verin.
Kendinize izin verin, kendinize bakın, kendinize izin verin. Kendinize izin verin, kendinize bakın, kendinize izin verin.
Kendinize izin verin, kendinize bakın, kendinize izin verin. Kendinize izin verin, kendinize bakın, kendinize izin verin.
Kendinize izin verin, kendinize bakın, kendinize izin verin. Kendinize izin verin, kendinize bakın, kendinize izin verin.
Kendinize izin verin, kendinize bakın, kendinize izin verin.
Kendinize izin verin, kendinize bakın, kendinize izin verin. Kendinize izin verin, kendinize bakın, kendinize izin verin.
Kendinize izin verin, kendinize bakın, kendinize izin verin.