Açıklama
Kayıt Mühendisi, Yapımcı, Miksaj Mühendisi, Besteci Söz Yazarı: Roy English
Kayıt Mühendisi, Yapımcı, Arkaplan Vokalisti, Besteci Söz Yazarı: Matthew Pauling
Usta Mühendis: Dale Becker
Vokalist: Sir Lucius
Vokal: ROY
Arkaplan Vokalisti: Sia
Arkaplan Vokalisti: MERCY
Arkaplan Vokalisti: Haley Schae
Besteci Söz Yazarı: Sia Furler
Sözler ve çeviri
Orijinal
Your weirdness is the sunshine.
Your weirdness is the sunshine.
It shines on everything.
Your weirdness is the sunshine.
Ooh.
When I was just a young one,
I danced in the rain.
Life was a joke, a fun one.
Now I'm in pain. Thinking I should end it lately then I saw a little light.
She looked like an angel, baby, but her face was out of sight.
She said, "Stop pretending, baby. You were born to shine. " Shine a light, shine a light.
You know, you know, you know your weirdness is the sunshine.
It shines on everything.
Your weirdness is the sunshine. Ooh.
Your weirdness is the sunshine.
Your hair is off its string.
Your weirdness is the sunshine. Ooh.
I grew up fast as lightning.
I changed my name.
No other child was like me.
Why am I this way?
Thinking I should end it lately then I saw a little light.
She looked like an angel, baby, but her face was out of sight. She said, "Stop pretending, baby.
You were born to shine. " Shine a light, shine a light.
You know, you know, you know you're weird, and that's all right.
You know you're strange, and that's all right.
And now I know that all my weirdness is my sunshine.
It shines on everything.
My weirdness is my sunshine. Ooh.
My weirdness is my sunshine.
My hair is off its string.
My weirdness is my sunshine.
Ooh.
It shines on everything.
Your weirdness is the sunshine. It shines on everything.
Your weirdness is the sunshine. Ooh.
Türkçe çeviri
Senin tuhaflığın güneş ışığıdır.
Senin tuhaflığın güneş ışığıdır.
Her şeyin üzerinde parlıyor.
Senin tuhaflığın güneş ışığıdır.
Ah.
Ben henüz genç bir çocukken,
Yağmurda dans ettim.
Hayat bir şakaydı, eğlenceliydi.
Şimdi acı çekiyorum. Son zamanlarda bunu bitirmem gerektiğini düşündüm ve sonra küçük bir ışık gördüm.
Bir meleğe benziyordu bebeğim ama yüzü görünmüyordu.
"Rol yapmayı bırak bebeğim. Parlamak için doğdun." dedi. Bir ışık tut, bir ışık tut.
Biliyor musun, biliyorsun, senin tuhaflığın güneş ışığıdır.
Her şeyin üzerinde parlıyor.
Senin tuhaflığın güneş ışığıdır. Ah.
Senin tuhaflığın güneş ışığıdır.
Saçların telinden çıkmış.
Senin tuhaflığın güneş ışığıdır. Ah.
Şimşek gibi hızla büyüdüm.
Adımı değiştirdim.
Başka hiçbir çocuk benim gibi değildi.
Neden bu haldeyim?
Son zamanlarda bunu bitirmem gerektiğini düşündüm ve sonra küçük bir ışık gördüm.
Bir meleğe benziyordu bebeğim ama yüzü görünmüyordu. "Rol yapmayı bırak bebeğim" dedi.
Parlamak için doğdun. "Bir ışık yak, bir ışık tut.
Biliyor musun, tuhaf olduğunu biliyorsun ve bu sorun değil.
Tuhaf olduğunu biliyorsun ve bunda bir sorun yok.
Ve artık tüm tuhaflığımın güneş ışığım olduğunu biliyorum.
Her şeyin üzerinde parlıyor.
Benim tuhaflığım güneş ışığımdır. Ah.
Benim tuhaflığım güneş ışığımdır.
Saçlarım telinden çıkmış.
Benim tuhaflığım güneş ışığımdır.
Ah.
Her şeyin üzerinde parlıyor.
Senin tuhaflığın güneş ışığıdır. Her şeyin üzerinde parlıyor.
Senin tuhaflığın güneş ışığıdır. Ah.