Açıklama
Yapımcı: Anakena
Karıştırma Mühendisi: Daniel López Ortiz
Master Mühendisi: Daniel Lopez Ortiz
Yazar: Santiago René de la Fuente Blanco
Yazarı: Antonio Romero Álvarez
Yazarı: Mikel Enrique Maury Arrue
Yazarı: Carlos Manuel González
Sözler ve çeviri
Orijinal
Tranquila que esto no es nada serio.
Yo estoy bien con unos besos cuando se dé la ocasión.
Tranquila que esto no tiene peso.
Negra, es pa' estar ligeros, para bajar la tensión.
Ah, ah, ah.
Ah, ah, ah. Ah, ah, ah. Ah, ah.
Quiero que sepas que esto es juego, que aquí no hay te quieros.
Voy con calma y si soy sincero, prefiero que este fuego nunca se incendie.
Mejor así, cerca pero lejos.
Cerca pero lejos.
Tranqui, que esto no es pa' tanto. Yo también voy despacio.
Esto es como un hobby, pa' darnos de vez en cuando. Tic tac, no te quito tiempo.
Va y ven, dio sin esfuerzo.
Sé que lo he dicho tanto, pero quiero que sepas que esto es juego, que aquí no hay te quieros.
Voy con calma y si soy sincero, prefiero que este fuego nunca se incendie.
Mejor así, cerca pero lejos.
Cerca pero lejos.
Cerca pero no.
Türkçe çeviri
Endişelenmeyin, bu ciddi bir şey değil.
Fırsat ortaya çıktığında birkaç öpücüğe razıyım.
Merak etmeyin bunun bir ağırlığı yok.
Siyah, gerilimi azaltmak için hafif olmalı.
Ah, ah, ah.
Ah, ah, ah. Ah, ah, ah. Ah, ah.
Bunun bir oyun olduğunu bilmeni istiyorum, burada seni seviyorum diye bir şey yok.
Yavaş gidiyorum ve dürüst olmak gerekirse bu yangının asla alev almamasını tercih ederim.
Böylesi daha iyi, yakın ama uzak.
Yakın ama uzak.
Endişelenmeyin, bu büyütülecek bir şey değil. Ben de yavaş gidiyorum.
Bu bir hobi gibi, zaman zaman kendimizi şımartmak. Tik tak, zamanınızı almayacağım.
Gelip gidiyor, hiç çaba harcamadan verdi.
Bunu çok söylediğimi biliyorum ama bunun bir oyun olduğunu, burada seni seviyorum diye bir şeyin olmadığını bilmeni istiyorum.
Yavaş gidiyorum ve dürüst olmak gerekirse bu yangının asla alev almamasını tercih ederim.
Böylesi daha iyi, yakın ama uzak.
Yakın ama uzak.
Yakın ama değil.