Açıklama
Yapımcı: Osha
Sözler ve çeviri
Orijinal
J'sors avec ma dark side, mi off the moon, mi park life.
Le feeling de mes seventeen et du fric dans le jean.
Tout ce chaos, j'adore, j'méprise que les matadors.
Dans mon esprit, j'imagine une meilleure fin au film.
Et moi, je ne l'ai jamais vue.
Des fois, j'me demande si Dieu fume.
J'ai dressé une belle table, j't'attendrai dans la montagne.
Les corbeaux sont des amis, ils nous surveillent la nuit.
Elle est sexy, ma voisine, elle écoute les hits machine.
J'l'inviterai pendant Noël sous un arc-en-ciel.
Mais elle ne m'a jamais vu.
Des fois, j'me demande si Dieu fume.
J'sors avec ma dark side, mi off the moon, mi park life.
Feeling de mes seventeen et du fric dans le jean. Tout ce chaos, j'adore, j'méprise que les matadors.
Dans mon esprit, j'imagine une meilleure fin au film.
Et moi, je ne l'ai jamais vue.
Des fois, j'me demande si Dieu fume.
J'veux baisser à Primark, accoucher d'un code barre, me noyer dans ma piscine, on dira qu'c'est un crime.
J'veux un matelas sur ressort, m'foutre en l'air quand je m'endors. J'suis glacial, enlève la clim et mets le lac des cygnes.
J'ai pas d'fils, pas d'bataille, j'm'extermine, c'est lamentable.
J'me préfère sur magazine, j'veux des fleurs dans la mine.
J'suis amoureux d'mes semblables, transformer le temps en marbre.
La défense et l'pressing, puis s'asseoir devant le Nil.
Car nous, on n'l'a jamais vue.
Des fois, j'me demande si Dieu fume.
J'sors avec ma dark side, mi off the moon, mi park life.
Feeling de mes seventeen et du fric dans le jean.
Tout ce chaos, j'adore, j'méprise que les matadors.
Dans mon esprit, j'imagine une meilleure fin au film.
Et moi, je ne l'ai jamais vue.
Des fois, j'me demande si Dieu fume.
Türkçe çeviri
Karanlık tarafımla, yarısı ayın dışında, yarısı park hayatıyla çıkıyorum.
On yedi yaşlarımın hissi ve kot pantolondaki para.
Bütün bu kaosu seviyorum, yalnızca matadorlardan nefret ediyorum.
Aklımda filmin daha iyi bir sonunun olacağını hayal ediyorum.
Ve onu hiç görmedim.
Bazen Tanrı sigara içip içmediğini merak ediyorum.
Güzel bir sofra kurdum, seni dağda bekleyeceğim.
Kargalar dosttur, geceleri bizi korurlar.
Seksi biri komşum, makine şarkılarını dinliyor.
Onu Noel'e gökkuşağının altında davet edeceğim.
Ama beni hiç görmedi.
Bazen Tanrı sigara içip içmediğini merak ediyorum.
Karanlık tarafımla, yarısı ayın dışında, yarısı park hayatıyla çıkıyorum.
On yedi yaşlarımın ve kot pantolonun içindeki paranın hissi. Bütün bu kaosu seviyorum, yalnızca matadorlardan nefret ediyorum.
Aklımda filmin daha iyi bir sonunun olacağını hayal ediyorum.
Ve onu hiç görmedim.
Bazen Tanrı sigara içip içmediğini merak ediyorum.
Primark'a gitmek, barkod doğurmak, yüzme havuzumda kendimi boğmak istiyorum, bunun suç olduğunu söyleyecekler.
Uyuduğumda beni alt edecek yaylı bir yatak istiyorum. Donuyorum, klimayı çıkarıp kuğu gölüne koy.
Oğlum yok, savaşım yok, kendimi yok ediyorum, içler acısı.
Dergilerde tercih ederim, madende çiçek isterim.
Zamanı mermere dönüştüren insanlara aşığım.
Savunma ve pres yapıp ardından Nil'in önüne oturacağız.
Çünkü onu hiç görmedik.
Bazen Tanrı sigara içip içmediğini merak ediyorum.
Karanlık tarafımla, yarısı ayın dışında, yarısı park hayatıyla çıkıyorum.
On yedi yaşlarımın ve kot pantolonun içindeki paranın hissi.
Bütün bu kaosu seviyorum, yalnızca matadorlardan nefret ediyorum.
Aklımda filmin daha iyi bir sonunun olacağını hayal ediyorum.
Ve onu hiç görmedim.
Bazen Tanrı sigara içip içmediğini merak ediyorum.