Açıklama
Yapımcı: Opus Kink
Besteci: Angus Rogers
Besteci: Sam Abbo
Besteci: Caz Papa
Besteci: Jed Morgans
Besteci: Fin Abbo
Besteci: Jack Courtney
Sözler ve çeviri
Orijinal
I try like any good man to distinguish my boredom from pain.
Oh, happy day, reasons for living.
I have accepted the joke as it came.
And half of any good thing is its proximity to its end.
You laugh as if it's nothing but the voice in the void and the silence is sending you sideways, sweet love.
The night so long.
Dead face, cold glove.
Come over, do me wrong.
So here it is,
Merry Christmas. What I wanted, each cheap desire.
A world of skin, a sluggish river.
Sad gift wrapped in chicken wire.
And half of any good thing is the reason it cannot be yours.
These laws are tugging gently on the low-hanging fruit so violently tempting you sideways, sweet love.
The night so long.
Dead face, cold glove.
Come over, do me wrong.
Wrapped and ready, baby. Wrapped and ready, baby.
Ready now to be sending you sideways, sweet love.
The night so long.
Dead face, cold glove.
Come over, do me wrong.
And if I could tell you, I would, just how bad it feels when you're crawling through the neighborhood.
Break me on your wheel.
And I was lying in a burning wreck, waiting to be born.
See the ash rise off my neck early in the morn.
Türkçe çeviri
Her iyi adam gibi ben de can sıkıntımı acıdan ayırmaya çalışıyorum.
Ah, mutlu bir gün, yaşamak için nedenler.
Şakayı olduğu gibi kabul ettim.
Ve iyi bir şeyin yarısı, sonuna yaklaşmış olmasıdır.
Sanki boşluktaki sesten başka bir şey değilmiş gibi gülüyorsun ve sessizlik seni yanlara gönderiyor tatlı aşkım.
Gece çok uzun.
Ölü yüz, soğuk eldiven.
Gel, bana yanlış yap.
İşte burada,
Mutlu Noeller. İstediğim her biri ucuz arzu.
Deriden bir dünya, durgun bir nehir.
Tavuk teline sarılmış hüzünlü bir hediye.
Ve iyi bir şeyin yarısı, onun sana ait olamamasıdır.
Bu yasalar alçakta asılı olan meyveyi nazikçe çekiştiriyor ve sizi şiddetli bir şekilde baştan çıkarıyor, tatlı aşkım.
Gece çok uzun.
Ölü yüz, soğuk eldiven.
Gel, bana yanlış yap.
Paketlendi ve hazır bebeğim. Paketlendi ve hazır bebeğim.
Şimdi seni yanlara göndermeye hazırım, tatlı aşk.
Gece çok uzun.
Ölü yüz, soğuk eldiven.
Gel, bana yanlış yap.
Ve eğer sana söyleyebilseydim, mahallede emeklemenin ne kadar kötü bir his olduğunu söylerdim.
Beni çarkında kır.
Ve ben yanan bir enkazın içinde yatıyordum, doğmayı bekliyordum.
Sabahın erken saatlerinde boynumdan yükselen külleri görüyorum.