Şunun daha fazla şarkısı: FILM.
Açıklama
Vokal, Gitar: Pandu Priyanto
Gitar, Mix Mühendisi, Mastering Mühendisi: Johanes Abi
Klavyeler: Alit Djarot
Davul: Dimas Poncodiwiryo
Bas: Anandya Kurniawan
Video Yapımcısı: Stephany Azali
A&R: Raffi Zahrandika
A&R: Najwa Nadyetta
Yapımcı: FILM.
Besteci Söz Yazarı: Pandu Priyanto
Sözler ve çeviri
Orijinal
Matahari terbenam di kala senja nampak elok di mata.
Tersirat sebuah persepsi terlintas saat semua fana.
Ini bukan utopia, inilah realita yang ada.
Ketahuilah di balik debu-debu yang menodai, terpampang secorak kilau yang sedari dulu bersinar indah.
Asap putih menghalangi amanah cerita.
Kabut pun tak kasat mata jika gelap gulita.
Terkaan hanya sementara.
Ruang hampa di raga menjadi warna.
Oh, ini bukan utopia.
Inilah realita yang ada.
Pahamilah di balik debu-debu yang menodai, terpampang secorak kilau yang sedari dulu bersinar indah.
Tak bisa dipungkiri bahwa semuanya tidak ada yang sempurna.
Korban kata-kata yang tersebar tak terkendali di luar sana.
Di balik debu-debu yang menodai, terpampang secorak kilau yang sedari dulu dibangun untuk dicinta.
Türkçe çeviri
Akşam karanlığında gün batımı göze çok güzel görünüyor.
Her şeyin ölümlü olduğu bir algının oluştuğu ima ediliyor.
Bu bir ütopya değil, mevcut gerçektir.
Bilin ki, kararan tozun arkasında, her zaman güzelce parıldayan bir ışıltı vardır.
Beyaz duman hikayeyi engelliyor.
Tamamen karanlıksa sis bile görünmez.
Tahmin etmek sadece geçicidir.
Vücuttaki boş alan renklenir.
Ah, bu bir ütopya değil.
Var olan gerçek budur.
Kararan tozun arkasında, her zaman güzelce parıldayan bir parıltının olduğunu anlayın.
Hiçbir şeyin mükemmel olmadığı inkar edilemez.
Kontrolsüzce yayılan sözlerin kurbanları orada.
Kararan tozun arkasında, her zaman sevilmek için yaratılmış bir parıltı vardır.