Açıklama
Yapımcı: Alex Saratov
Sözler ve çeviri
Orijinal
Тиху мить даруй собі.
Тиху мить даруй собі.
Тиху мить даруй собі.
Тиху мить даруй собі.
Останній промінь захід барі ми випивали келих віри, віри.
Останні мрії тремтять тіні, ми випивали їх провину, провину.
На горизонти, на горизонти я вірю їм. На горизонти, на горизонти я вірю їм.
На горизонти, на горизонти я вірю їм.
На горизонти, на горизонти я вірю їм.
Екрани лають кров на реальність.
На дні питання бачу вічність, вічність.
Програли раз, програли два.
Повільно нас ми полюбили, загубились. Тиху мить даруй собі.
На горизонти, на горизонти я вірю їм.
На горизонти, на горизонти я вірю їм.
На горизонти, на горизонти я вірю їм. На горизонти, на горизонти я вірю їм.
Türkçe çeviri
Kendinize sessiz bir an verin.
Kendinize sessiz bir an verin.
Kendinize sessiz bir an verin.
Kendinize sessiz bir an verin.
Gün batımının son ışıklarında barda bir kadeh inanç, inanç içtik.
Son rüyalar titreyen gölgelerdir, onların suçunu, suçluluğunu içtik.
Ufuklara, ufuklara inanıyorum. Ufuklara, ufuklara inanıyorum.
Ufuklara, ufuklara inanıyorum.
Ufuklara, ufuklara inanıyorum.
Ekranlar gerçekliğin kanını akıtıyor.
Sorunun altında sonsuzluğu, sonsuzluğu görüyorum.
Bir kez kaybettiler, iki kez kaybettiler.
Yavaş yavaş aşık olduk, kaybolduk. Kendinize sessiz bir an verin.
Ufuklara, ufuklara inanıyorum.
Ufuklara, ufuklara inanıyorum.
Ufuklara, ufuklara inanıyorum. Ufuklara, ufuklara inanıyorum.