Açıklama
Yapımcı, Miksaj Mühendisi, Kayıt Mühendisi: Campi Campón
A ve R Yöneticisi: Alan Queipo
Söz Yazarı: María Rubio Pastor
Söz Yazarı: Raquel Rubio Pastor
Usta Mühendis: Jacobo Naya
Sözler ve çeviri
Orijinal
-Salta de tu rama. -Salta de tu rama.
Y déjate caer.
Sobrevolando el amanecer.
Otro -como tú lo ha- -Otro como tú.
Lo ha debido hacer.
Tampoco supo cómo.
Pero pudo ser.
-No hay- -No hay.
Camino trazado en el cielo.
-Y el miedo a- -Y el miedo a caer.
Te arrastra hasta el suelo.
-Sabrás- -Sabrás.
Llegar-
Llegar.
Allá.
Donde el sol se junta con el mar.
Pluma- -Pluma.
-De plata brillará.
En la noche.
Y como estrella guiará.
Pájaro de plata.
Tienes que saltar, el tiempo te mata.
Pájaro de plata.
Tienes que saltar, el tiempo te mata.
Sabrás llegar allá.
Donde el sol se junta con el mar.
Pluma de plata brillará.
En la noche.
Y como estrella guiará.
Türkçe çeviri
- Dalından atla. - Dalından atla.
Ve kendini düşmeye bırak.
Şafağın üzerinde uçmak.
Bir başkası - senin gibi - - Bir başkası senin gibi.
O yapmış olmalı.
Nasıl olduğunu kendisi de bilmiyordu.
Ama olabilirdi.
-Yok- -Yok.
Gökyüzünde çizilen yol.
-Ve korkusu- -Ve düşme korkusu.
Seni yere sürükler.
-Bileceksin- -Bileceksin.
Gel-
varış
İşte.
Güneşin denizle buluştuğu yer.
Kalem--Kalem.
-Gümüş parlayacak.
Geceleyin.
Ve bir yıldız gibi yol gösterecek.
Gümüş kuş.
Atlamak zorundasın, zaman seni öldürür.
Gümüş kuş.
Atlamak zorundasın, zaman seni öldürür.
Oraya nasıl gideceğinizi bileceksiniz.
Güneşin denizle buluştuğu yer.
Gümüş kalem parlayacak.
Geceleyin.
Ve bir yıldız gibi yol gösterecek.